Beispiele für die Verwendung von "выражается" im Russischen

<>
Эта мысль лучше всего выражается через кросса. The best way we think to express idea is through the crosses.
Это беспокойство выражается несколькими способами. This disquiet is expressed in several ways.
Как она выражается: "Это - прибор с одной-единственной функцией." As she says, "It's a single function device."
Дискриминация выражается также в ограниченном доступе женщин к кредитам, в отказе работодателей нанимать женщин, поскольку они могут забеременеть, а также в предпочтении, отдаваемом получению образования сыновьями, а не дочерьми. Discrimination also limited the access of women to credit, and was manifested in the refusal of employers to recruit women because they might become pregnant and in the preference for educating sons rather than daughters.
Значение этого поля всегда выражается как GUID. The value is always expressed as a GUID.
Например, файл изображения JPEG выражается как image/jpeg. For example, a JPEG image file is expressed as image/jpeg.
А учитывая ту шовинистическую политику, которой обычно сопровождается протекционизм (а это главные элементы бренда Трампа), можно даже сказать очень большая, или «bigly», как выражается Трамп. Given the chauvinist politics that often accompany protectionism – and that are a mainstay of Trump’s brand – one might even say that it is a “bigly” problem.
Коэффициент разрежения DF (в % объема) для дизельного топлива выражается по следующей формуле: The dilution factor DF (in vol- %) is a coefficient expressed for diesel fuel by the formula
Объем позиции выражается в базовой валюте, Прибыль/Убыток — в валюте котировки. Position volume is expressed in a base currency, profit/loss – in a quotation currency.
Хотя все клетки тела содержат одинаковую ДНК, только одно подмножество генов, закодированных ДНК, выражается в каждом виде клеток, объясняя таким образом разницу между, скажем, клетками кожи, клетками печени и клетками мозга. Though all cells in the body have the same DNA, only a subset of the genes encoded by the DNA is expressed in each cell type, thus accounting for the difference between, say, a skin cell, a liver cell, and a brain cell.
Статистика по индексу цен производителей публикуется ежемесячно, с выделением базового PPI, который выражается в процентах. PPI reports are usually released on a monthly basis, with the core PPI figure expressed as a percentage.
Мы принимаем идею, что так выражается наша индивидуальность, через наш потребительский выбор. You know, we accept the idea of identity being expressed in that way, through these consumer choices.
Выражается, например, озабоченность по поводу того, что при строгом применении резолюции 1373 (2001) ее действие будет распространяться на сотрудников законных предприятий, которые могут рассматриваться как действующие «по указанию» данной организации, но могут быть не осведомлены о ее террористической деятельности. There are, for example, concerns that, on a strict application, resolution 1373 (2001) would catch employees of legitimate businesses who could be said to act “at the direction” of the entity but may have no knowledge of its terrorist activities.
Мы хотим выразить себя, но наша творческая личность мертва, и потребность творить выражается в уродливой форме. We want to express, to reveal ourselves, but with the artist dead, the artistic desire reveals itself in dark form.
Поток и концентрация массы оксидов азота выражается в эквиваленте диоксида азота (С). The mass flux and mass concentration of nitrogen oxides are expressed as nitrogen dioxide (C).
Г-н Джаафари (Сирийская Арабская Республика), пользуясь правом ответа, говорит, что в целом ряде резолюций Организации Объединенных Наций выражается сожаление в связи с трагической ситуацией на оккупированной палестинской территории, а также в связи с нарушениями Израилем прав человека и международного гуманитарного права. Mr. Ja'afari (Syrian Arab Republic), speaking in exercise of the right of reply, said that a number of United Nations resolutions deplored the tragic situation in the occupied Palestinian territory as well as Israel's violations of human rights and international humanitarian law.
Также выражается обеспокоенность относительно другой пагубной для здоровья традиционной практики, включая ранние, кровосмесительные и принудительные браки. Concern is also expressed about the persistent use of other harmful traditional practices, including early, consanguine and forced marriages.
Это необходимо, поскольку результат расчета выражается в виде процента от указанных часов. This is because the calculation is expressed as a percentage of hours entered.
Г-н ЭЛЬ-МАСРИ говорит, что в качестве дополнительной информации он хотел бы указать, что в резолюции Комиссии по правам человека выражается серьезная озабоченность в связи с широкомасштабными, систематическими и грубыми нарушениями прав человека, совершенными Израилем как оккупирующей державой, в частности массовыми убийствами и коллективными наказаниями. Mr. EL MASRY said that he wished to point out as an additional piece of information that the Commission on Human Rights resolution had expressed grave concern at the widespread, systematic and gross violation of human rights perpetrated by the Israeli occupying power, in particular mass killings and collective punishment.
процент — фиксированный сбор за заимствование денежной наличности, который обычно выражается в виде процента от занимаемой суммы. interest- a fixed charge for borrowing cash, usually expressed as a percentage of the amount borrowed.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.