Exemples d'utilisation de "выражались" en russe
Показатели единичной стоимости по зоне евро до 1999 года выражались в ЭКЮ, и в этой связи они являются несколько искаженными в силу колебаний курса фунта стерлингов.
Euro area data for unit value indices prior to 1999 are expressed in ECU, and are therefore distorted by movements in the pound sterling.
Правильно часто выражались разноречивые чувства по поводу того, что Арафат был благословением для своего народа.
It has been correctly said over and again that Arafat was a mixed blessing for his people.
В отношении «оптимального сочетания» различных методов выполнения письменного перевода, что является показателем достижения результатов по подпрограмме 3 «Услуги по обработке документации» Консультативный комитет рекомендует, чтобы в будущем показатели деятельности выражались в процентах, а не в количестве страниц.
With regard to the “optimal mix” of various modes of translation, which is included as an indicator of achievement under subprogramme 3, Documentation services, the Advisory Committee suggests that, in future, performance measures be expressed in percentages rather than number of pages.
Однако я хотел бы высказать одно предостережение: выражались опасения по поводу того, что движение «Талибан» и его сторонники предпримут попытки сорвать эти усилия посредством проникновения в этот процесс.
However, let me say a word of caution: fears have been expressed that the Taliban and its backers are attempting to subvert the process by insinuating themselves into it.
Соответственно, анализу подлежал период с 2008 по 2032 год; учет издержек и выгод: в процессе анализа по возможности учитывались издержки и выгоды, прямо или косвенно затрагивающие здоровье людей и состояние окружающей среды; дисконтный коэффициент: применялся дисконтный коэффициент, равный 5,5 %; все издержки и выгоды, оцениваемые в денежной форме, выражались в евро или долларах США, в ценах 2006 года.
Thus, the analysis time frame is 2008 to 2032; Cost and benefit perspective: costs and benefits which directly or indirectly affect human health and the environment are included in the analysis to the extent possible; Discount rate: A discount rate of 5.5 %, and all monetized costs and benefits are expressed in 2006 € or US $.
Он говорит, что темой проекта резолюции является всеобщее право на жизнь, и отмечает, что, хотя в отношении точного определения внесудебных, суммарных или произвольных казней выражались разные мнения, все делегации согласились с тем, что это явление представляет собой достойную сожаления практику, которую необходимо упразднить.
He said that the theme of the draft resolution was the universal right to life and pointed out that, although diverging views had been expressed as to the precise definition of extrajudicial, summary or arbitrary executions, all delegations had agreed that that phenomenon was a deplorable practice that must be eliminated.
Эти проблемы выражаются в политической напряженности.
These strains express themselves on policy issues.
Дискриминация выражается также в ограниченном доступе женщин к кредитам, в отказе работодателей нанимать женщин, поскольку они могут забеременеть, а также в предпочтении, отдаваемом получению образования сыновьями, а не дочерьми.
Discrimination also limited the access of women to credit, and was manifested in the refusal of employers to recruit women because they might become pregnant and in the preference for educating sons rather than daughters.
Эта мысль лучше всего выражается через кросса.
The best way we think to express idea is through the crosses.
Например, файл изображения JPEG выражается как image/jpeg.
For example, a JPEG image file is expressed as image/jpeg.
Уровни загрязнения воздуха выражаются в единицах допустимой концентрации.
Air pollution levels are expressed in permissible concentration units.
Но они по-разному выражаются в каждой стране.
But they are not expressed in the same way in every country.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité