Exemples d'utilisation de "выражающими" en russe
Traductions:
tous2982
express2112
state589
phrase94
offer93
put58
denominate21
vent6
profess3
signify3
couch1
autres traductions2
Сообщения о свиданиях и романтических отношениях. Они отправляются мошенниками, выражающими свой интерес в установлении с вами романтических отношений.
Dating and romance scams. These scams come from fraudsters who contact you, expressing interest in a romantic relationship.
На этой специальной сессии Сирия вновь заявляет о том, что мир, к которому мы стремимся, является всеобъемлющим миром в соответствии с резолюциями, выражающими волю международного сообщества, что означает прекращение оккупации и уход Израиля к рубежам по состоянию на 4 июня 1967 года по всем фронтам, а также признание права палестинского народа на создание своего независимого государства со столицей в Иерусалиме.
Syria reiterates before this special session that the peace to which we aspire is a comprehensive peace, in keeping with resolutions of international legality, which means putting an end to the occupation and Israel's withdrawal to the lines of 4 June 1967 on all fronts, as well as recognition of the right of the Palestinian people to establish their independent State, with Jerusalem as its capital.
Соединенные Штаты и Франция открыто выразили свои опасения.
The United States and France have made their fears known.
Мы выражаем искренние соболезнования семьям пострадавших.
We offer our sincere condolences to the bereaved families.
Вряд ли это разумно - выражать цены на нефть в валюте только одного из клиентов.
It hardly makes sense for it to denominate oil prices in the currency of only one of its customers.
Бейкер отложил свой визит и впоследствии выразил свое разочарование сенатскому комитету США по ассигнованиям.
Baker postponed his visit and later vented his frustrations to the US Senate Committee on Appropriations.
Я сказал ему, что в тот же день перед встречей с ним я видел г-на Ющенко, который выражал лояльное отношение к г-ну Кучме.
I told him that earlier that day I had seen Mr Yushchenko, who professed loyalty to Mr Kuchma.
Говорят, что когда президент Барак Обама переехал в Белый дом, он вернул бюст в посольство Великобритании, предположительно выражая свое враждебное отношение к Британии.
The story goes that when President Barack Obama moved in, he returned the bust to the British Embassy, supposedly signifying his hatred of Britain.
Мирное выражение мнения, распространяемого через Интернет, если оно не имеет своей целью побуждение к насилию и не представляет собой подстрекательство к национальной, расовой или религиозной ненависти или насилию, не выходит за рамки свободы выражать убеждения.
The peaceful expression of an opinion via the Internet is, if the opinion is not couched in violent terms or does not constitute an incitement to national, racial or religious hatred or to violence, within the allowable limits of the exercise of freedom of expression.
Что это означает, в принципе можно выразить несколькими словами:
What this means in principle can be stated concisely:
К счастью, Mika выразил готовность потренировать меня.
Thankfully, though, Mika has offered to train me up.
Поскольку СПЗ выражены в нескольких национальных валютах, ни одна из валют не получит незаслуженного преимущества.
Because SDRs are denominated in several national currencies, no single currency would enjoy an unfair advantage.
Джеффри Эдельстен выразил свое отвращение к хакерам, которые, возможно, украли обнаженные фото его невесты Габи Греко и целого перечня голливудских звезд.
Geoffrey Edelsten has vented his disgust at hackers who may have stolen nude images of fiancee Gabi Grecko and a who's who of Hollywood A-listers.
КПЧ отметил предложение об отмене конституционного положения, согласно которому лица, исповедующие евангельско-лютеранскую религию, обязаны обращать своих детей в ту же веру, и вновь выразил свою обеспокоенность о том, что это положение несовместимо с Пактом.
The HR Committee noted the proposal to repeal the constitutional provision which stipulates that individuals professing the Evangelical-Lutheran religion are bound to bring up their children in the same faith, and reiterated its concern that this provision is incompatible with the Covenant.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité