Sentence examples of "выражая" in Russian with translation "put"

<>
Я люблю выражать это так: The way I like to put this is:
Вот как он это выразил. Here's how he put it.
Я выражала все мои эмоции в танце. I would put all my emotional expression into my dancing.
Я полагаю, что Шекспир выразил это очень точно. I think that Shakespeare really put it very nicely.
И я думаю, эту идею нельзя выразить лучше. And I think that the argument can't be put any more eloquently than that.
Капитализм изначально вызывал восхищение своей «прогрессивностью», пользуясь выражением Маркса. Capitalism was first admired for being “progressive,” as Marx put it.
Мы поставили перед собой цель выражать понятные мысли доступным языком. Our goal has been to put across understandable messages in comprehensible terms.
Вот как выразил это один влиятельный ученый из Пекинского университета: As one influential scholar at Peking University put it:
Как выразил это Горбачев, «президент Буш был прав насчет Германии. As Gorbachev put it: “President Bush was right about Germany.
Если у тебя есть претензия - таков мой девиз - вырази её в письменном виде. If you've got a complaint - it's my motto - put it in writing.
Будучи одаренным оратором, вот как он выразил это в восхвалении павшим солдатам в 1956 году: A gifted orator, this is how he put it in a eulogy to a fallen soldier in 1956:
Я думаю, Фукидид сказал очень ясно для нас в 430 г. до н.э. Он выразил это точно. I think Thucydides really spoke to us very clearly in 430 B.C. He put it nicely.
Он составил свою собственную делегацию для посещения Катыни и выражал публичные сомнения в том, что русские дадут ему визу. He put together his own delegation to visit Katyn, and wondered aloud if the Russians would give him a visa.
По этому вопросу не было достигнуто консенсуса, в связи с чем выражение " год урожая " было заключено в квадратные скобки. There was no consensus on this question and the term “crop year” was put in square brackets.
Следует выразить признательность этому высокому форуму за включение в повестку дня вопроса о международной миграции в контексте проблемы развития. This body is to be congratulated for frontally putting on the agenda the issue of international migration, contextualizing it within a developmental frame.
Блэр считает, что Британии следует присоединиться к зоне евро, потому что, по его собственному выражению, он хочет, чтобы Британия вошла "в самое сердце Европы". Blair believes that Britain ought to join the Euro, because he wants Britain to be, as he puts it, "at the heart of Europe".
Ваши далекие предки любовались этой формой и видели красоту в мастерстве исполнителя еще до того, как появились слова, которые могли бы выразить эти чувства. Your distant ancestors loved that shape and found beauty in the skill needed to make it, even before they could put their love into words.
Я чувствую, что там наверху Адам делает это смелое выражение лица для меня, но в ту минуту, когда я уеду завтра, он будет просто разбит. I feel like Adam is upstairs putting on this really brave face for me, but the minute I leave tomorrow, he's just gonna fall apart.
Это никоим образом не будет означать, что профессиональные ассоциации не смогут больше выражать свои различные точки зрения и заинтересованность и делиться своим опытом с рабочими группами. This would in no way mean that professional associations would no longer be able to put forward their various viewpoints and interests and share their expertise with working groups.
Недавний рост курса доллара не способствует хорошему прогнозу для нефти, поскольку более сильный доллар может оказать давление на сырьевые товары, цены на которые выражены в долларах. The recent strength in the dollar is not helping the outlook for crude, since a stronger dollar can put downward pressure on commodities that are priced in the greenback.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.