Sentence examples of "выражено" in Russian
— значение агентской комиссии по всем инструментам выражено в USD.
— the value of an agent commission on each instrument is in USD terms.
может ли достижение политических целей быть выражено в количественном отношении?
can the fulfillment of political goals really be quantified?
Надежные документы — это файлы, которым выражено доверие и которые открываются без панели сообщений.
Trusted documents are files that you have trusted and that open without the Message Bar.
Пожалуй даже предпочтение мужскому полу сильнее выражено в христианских семьях, чем в мусульманских.
If anything, bias toward males is stronger in Christian families.
Было также выражено общее согласие, что Иерусалим должен оставаться единым и находиться под руководством Израиля.
There was also broad agreement that Jerusalem should remain unified and in Israeli hands.
Замедление в экономике наиболее рельефно выражено в развитых странах, которые в настоящее время скатываются в рецессию.
The economic slowdown has been most pronounced in developed countries, which are now sliding into recession.
В большей части исламского мира, и особенно это выражено на Аравийском полуострове, коэффициент плодовитости остается очень высоким.
In some parts of the Islamic world, most notably in the Arabian peninsula, the fertility rate remains very high.
Было выражено согласие, что такой опыт также может в значительной мере использоваться в работе Комиссии по миростроительству.
It was agreed that that, too, could be valuable input to the work of the Peacebuilding Commission.
В то же время было выражено общее согласие о расширении упомянутых перечней и включении в них других видов насилия.
At the same time, there was a general agreement to expand the above-mentioned lists to include other types of violation.
За этими вопросами скрываются более фундаментальные проблемы, а именно: может ли достижение политических целей быть выражено в количественном отношении?
Such questions hide more basic ones: can the fulfillment of political goals really be quantified?
Было выражено согласие с возможным исключением пункта 2 (b), поскольку указания даты и момента вполне достаточно для определения порядка регистрации.
It was agreed that paragraph 2 (b) could be deleted, since the date and time was sufficient to determine the order of registration.
В ходе последующего обсуждения было выражено общее одобрение подпрограммы 2, хотя и был поднят ряд конкретных вопросов, о которых говорится ниже.
In the ensuing discussion, there was general endorsement of subprogramme 2, although the following specific issues were raised.
Было выражено широкое согласие с тем, что предусмотренный в рамках статьи 9 обмен информацией представляет значительную потенциальную ценность для всех Сторон.
There was broad agreement that information sharing under Article 9 was potentially of considerable value to all Parties.
Было выражено мнение, что это может вести к сокращению операционных издержек на подготовку национальных докладов, на учет природных ресурсов и принятие решений.
It was felt that this could lead to reduced transaction costs for national reporting, natural resource accounting and decision-making.
Применительно к рекомендации 149 было выражено согласие с заменой заключенного в квадратные скобки текста новой касающейся конкретных активов рекомендацией примерно следующего содержания:
With regard to recommendation 149, it was agreed that the bracketed text should be replaced with a new asset-specific recommendation along the following lines:
Хотя было выражено мнение, что споры по вопросам деколонизации и суверенитета являются двумя отдельными вопросами, в случае Гибралтара они, по существу, неразрывно связаны.
Although it had been suggested that decolonization and sovereignty disputes were two separate issues, in the case of Gibraltar, they were, in fact, inextricably joined.
Хотя доля предприятий с широкополосным доступом возрастает с увеличением размера предприятий, в последнее время ускорение внедрения этой технологии было более рельефно выражено на МСП.
Although the proportion of enterprises with broadband access increases with the size of the enterprise, recent growth in adoption has been stronger among SMEs.
было отмечено, что в существующем документе Подкомитета, содержащем набросок, в целом выражено общее мнение о типе рамок обеспечения безопасности, как они представляются участникам Практикума.
It was noted that the current Subcommittee document on the outline generally described the consensus view of the type of safety framework envisioned by the Workshop participants.
Вместе с тем было выражено понимание, согласно которому Рабочая группа не будет касаться потребительских сделок и договоров, предусматривающих ограниченное использование прав в интеллектуальной собственности.
It was understood, however, that consumer transactions and contracts granting limited use of intellectual property rights would not be dealt with by the Working Group.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert