Sentence examples of "высказавшись" in Russian with translation "remark"

<>
Просто парочка неподготовленных, импровизированных высказываний. Just a few unrehearsed, off the cuff remarks.
Она просто пересказала высказывания самой Пэйлин. They were lifted verbatim from Palin's own remarks.
Не воспринимайте его высказывания слишком буквально. Don't take his remarks too literally.
Ранние высказывания Шредера предполагали реальные перемены во внешней политике Германии. Schroder's early remarks suggested a real change in German foreign policy.
Правящая в Таиланде Демократическая партия не замедлила назвать высказывания Чавалита "предательскими". Thailand's ruling Democrat Party immediately called Chavalit's remarks "traitorous."
Большое количество комментаторов высказались о способности американцев, и в частности бостонцев, быстро восстанавливать душевные силы. Many commentators remarked on Americans’ resilience, and that of Bostonians in particular.
Высказывания Трампа, немногословные и неохотные, напомнили всем, что он был одним из самых шумных «рожденцев». Trump’s remarks, terse and grudging, reminded everyone that he himself was one of the loudest “birthers” of all.
"Парализующих санкций", как однажды высказалась государственный секретарь США Хиллари Клинтон, хотя она быстро отказалась от этого импровизированного замечания. "Crippling sanctions," Secretary of State Hillary Clinton once said, though she quickly retracted that impromptu remark.
В третьей части высказываются некоторые заключительные замечания и рекомендации о том, как повысить эффективность механизмов по правам человека применительно к проблематике инвалидности. The third part contains some concluding remarks and recommendations on how to enhance the effectiveness of the human rights machinery in the field of disability.
После этого в докладе высказываются некоторые заключительные замечания и рекомендации о том, как повысить эффективность механизмов по правам человека применительно к проблематике инвалидности. The report then identifies some concluding remarks and recommendations on how to enhance the effectiveness of the human rights machinery in the field of disability.
Хорошо, буду честным до конца, я хочу сказать что приношу свои извинения за, неприятные скептические замечания, высказанные мною ранее, и я смиренно прошу вашего прощения. Okay, I'm just gonna come straight out, and I'm gonna say I'm sorry for the, uh, obnoxious infidelity remarks earlier, and I humbly beg your forgiveness.
Извините, полковник, но я не совсем понимаю, как высказывания Карзая могут быть адресованы "внутренней аудитории", если он говорил по защищенной линии с президентом Соединенных Штатов. I'm sorry, Colonel, I'm not clear how Karzai's remarks could have been intended for a domestic audience when he was speaking on a secure phone to the President of the United States.
Вдогонку за данными высказываниями Обама обратил внимание на постоянную обеспокоенность США по поводу китайской валютной политики, недостаточной защиты интеллектуальной собственности и препятствий доступу к рынку. Following up on these remarks, Obama drew attention to persistent US concern about China's exchange-rate policy, inadequate protection of intellectual property, and impediments to market access.
В ответ на замечания, высказанные представителем Ямайки, он говорит, что, несмотря на свои самые активные усилия по мобилизации средств, региональные комиссии имеют доступ к весьма ограниченным внебюджетным ресурсам. In response to the remarks made by the representative of Jamaica, he said that, despite their best fund-raising efforts, the regional commissions had access to very limited extrabudgetary resources.
Рассматриваемая статья предполагает, что решение проблемы дискриминации на рабочих местах можно найти в европейском законодательстве, что перекликается с замечаниями главы французской делегации, высказанными им в своем вступительном заявлении. The article in question expected that a solution to the problem of discrimination at work might be found in European law, which tied in with the remarks by the head of the French delegation in his introductory statement.
Жан-Клод Трише, нынешний президент Европейского центрального банка, занимает ту же должность, что и его предшественник Вим Дуйзенберг, автор известного высказывания: «Я слышу политиков, но не слушаю их». Jean-Claude Trichet, the current ECB president, may be in the same job but not the same environment as his predecessor Wim Duisenberg, who famously remarked, “I hear the politicians, but I don’t listen.”
Высказывания Президента Буша подчеркнули важность строгого соблюдения Женевских Соглашений и вопроса о том, каким образом в послевоенном Ираке будут созываться суды над военными преступлениями, и кто будет проводить их. President Bush's remarks drove home the importance of strict adherence to the Geneva Conventions and the question of how war crimes trials may be convened in post-war Iraq and who will conduct them.
Однако ее высказывания о том, что половина сторонников Трампа представляют собой «скопище людей, заслуживающих сожаления», усилили впечатление, что она и ее партия считают избирателей Трампа морально недостойными и даже глупыми. But her remarks that half of Trump’s supporters belonged to a “basket of deplorables” – that they were racist, sexist, homophobic, xenophobic, Islamophobic – reinforced the impression that she and her party looked down on Trump voters as morally contemptible and even stupid.
Председатель представил шесть предложений относительно последующих действий и процесса осуществления, которые содержатся в его заключительных замечаниях, высказанных 22 ноября на совещании Межправительственного комитета открытого состава по ведению переговоров, которые прилагаются к настоящему документу. The Chairperson presented six proposals on follow-up and implementation, as contained in his concluding remarks at the 22 November meeting of the Intergovernmental Open-ended Negotiation Committee, annexed herewith.
По поручению моего правительства имею честь обратить Ваше внимание на высказывания президента Ирака г-на Саддама Хусейна на встрече с делегацией арабских бизнесменов, которая состоялась в субботу, 18 августа 2001 года, в Багдаде. On instructions from my Government, I have the honour to draw your attention to the remarks made by Mr. Saddam Hussein, President of Iraq, during his meeting with a delegation of Arab businessmen in Baghdad on Saturday, 18 August 2001.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.