Sentence examples of "высоких целях" in Russian
ООН запросила Межправительственную группу экспертов по изменению климата провести подробное расследование того, как достигнуть (уже сегодня неосуществимого) потолка в потеплении величиной 1,5 °C. Эта работа влечет за собой риск того, что мир потратит впустую бесценное время на еще одни дебаты о высоких целях.
The UN has tasked the Intergovernmental Panel on Climate Change to conduct a detailed investigation of how to meet the – already unrealistic – ceiling of 1.5°C. This implies a risk that the world will waste valuable time on yet another debate about lofty goals.
Комитет рекомендует государству-участнику разработать меры по диверсификации возможностей образовательного и профессионального выбора женщин, в том числе в нетрадиционных областях, и осуществлять строгий контроль за профессиональным ростом женщин до наиболее высоких уровней в системе образования в целях обеспечения равного доступа для женщин и мужчин, а также предотвращения и искоренения скрытой и косвенной дискриминации, с которой сталкиваются женщины.
The Committee encourages the State party to develop measures aimed at the diversification of women's academic and professional choices, including in non-traditional fields, and to closely monitor the career development of women to the highest levels of the educational system in order to ensure equal access of women and men and prevent and eliminate hidden or indirect discrimination faced by women.
Занимающие политические и административные должности женщины, которые демонстрируют большую приверженность делу и добиваются высоких показателей в работе в течение срока их полномочий, должны своевременно поощряться в целях создания благоприятных условий для их переизбрания и для усиления роли женщин в целом в социальной жизни селения.
Women political and administrative staff who demonstrate outstanding devotion to duty and job performance during their elected terms should be awarded timely commendations for the purpose of creating favourable conditions for their re-election and for raising the overall position of women in the social life of the village.
В 2005 году в рамках глобальной стратегии была выявлена необходимость коренным образом усовершенствовать всю цепь материально-технического снабжения и распространения в целях содействия достижению высоких целевых показателей роста.
In 2005, the Global Strategy had identified the need to radically improve the entire logistics and distribution chain to support ambitious growth targets.
Циркулярный меморандум № 8 Комиссии по гражданской службе, серия 1999 года, озаглавленный «Политика в отношении равного представительства женщин и мужчин на должностях третьего уровня в органах власти», был издан в целях увеличения числа женщин на самых высоких или административных уровнях карьерной службы.
Civil Service Commission Memorandum Circular No. 8 series of 1999 entitled " Policy on Equal Representation of Women and Men in Third Level Positions in Government " was issued to increase the number of women at the highest or executive level of career service.
Он рекомендует государству-участнику в полной мере применять общую рекомендацию № 23, касающуюся участия женщин в общественной жизни, и призывает государство-участник далее применять, по мере необходимости, временные специальные меры, предусмотренные в пункте 1 статьи 4 Конвенции и общей рекомендации № 25 Комитета, в целях ускорения обеспечения полного и равноправного участия женщин в общественной и политической жизни, прежде всего на высоких уровнях принятия решений.
It also recommends that the State party fully utilize the Committee's general recommendation No. 23, concerning women in public life, and calls upon the State party to adopt, wherever necessary, temporary special measures in accordance with article 4, paragraph 1, of the Convention and with the Committee's general recommendation No. 25, in order to accelerate women's full and equal participation in public and political life, in particular at high levels of decision-making.
Он рекомендует государству-участнику в полной мере применять рекомендацию общего порядка 23, касающуюся участия женщин в общественной жизни, и призывает государство-участник далее применять, по мере необходимости, временные специальные меры, предусмотренные в пункте 1 статьи 4 Конвенции и общей рекомендации 25 Комитета, в целях ускорения обеспечения полного и равноправного участия женщин в общественной и политической жизни, прежде всего на высоких уровнях принятия решений.
It recommends that the Committee fully utilize general recommendation 23, concerning women in public life, and calls upon the State party to further adopt, wherever necessary, temporary special measures in accordance with article 4, paragraph 1, of the Convention and with the Committee's general recommendation 25, in order to accelerate women's full and equal participation in public and political life, in particular at high levels of decision-making.
Модель ПНР-ДР зиждется на уверенности в том, что рыночный подход к развитию, основанный на либерализации и дерегламентации экономической политики в целях поощрения частной инициативы, вполне сочетается с концепцией права на развитие, которая не только способствует достижению высоких темпов экономического роста на основе справедливости, но и помогает достижению целей социального развития как права человека.
The RTD-DC model is founded on the belief that it is possible to build upon a market-oriented approach to development, an approach based on liberalization and deregulation of economic policy to encourage private initiatives and a right to development policy that not only promotes a high rate of economic growth with equity but realizes social development goals as human rights.
Среди инициатив Генерального секретаря, направленных на реализацию стратегических преобразований, указывалось на тщательный анализ управления людскими ресурсами в целях создания организационной культуры, которая характеризуется оперативностью и нацеленностью на результаты, поощряет творчество и новаторство и содействует постоянному совершенствованию знаний, достижению высоких результатов и отличному управлению.
Among the Secretary-General's initiatives for strategic change was a thorough review of human resources management aimed at creating an organizational culture that is responsive and results-oriented, rewards creativity and innovation, and promotes continuous learning, high performance and managerial excellence.
Телетон - это французская ТВ-программа, проводимая ежегодно в целях сбора средств на финансирование медицинских исследований.
The telethon is a French TV program organized every year to collect funds in order to finance medical research.
Человек — единственное животное, использующее огонь в своих целях.
Man is the only animal that can use fire.
В целях общественной безопасности запа?сные выходы не должны быть перекрыты.
Emergency exits must be kept free of blockages for public safety.
29 октября средства массовой информации опубликовали сообщение о том, что воспитательница одного из детских садов города Бийска в воспитательных целях заперла ребенка в подвале.
On October 29 mass media outlets published a report that a teacher from a kindergarten in the city of Biysk locked a child in a cellar for disciplinary purposes.
Начальник полиции Оутс сообщил, что полиция будет следить за соблюдением в городе правил, регулирующих деятельность лиц, выращивающих марихуану в медицинских целях, и будет преследовать незаконных торговцев и распространителей наркотиков.
Chief Oates said that the police would enforce city codes regulating medical marijuana growers, and that they would still pursue drug traffickers and dealers.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert