Beispiele für die Verwendung von "выступать в поддержку" im Russischen

<>
Я спросила маму, понимаете, должна ли выступать в поддержку кого-то? I asked my mother, you know, should I say anything in support of anyone?
В любом случае, не студенты и не рабочие, которые их поддерживали, должны были выступать в поддержку фракции в правительстве. In any case, it was not the place of the students, or the workers who supported them, to back any particular faction in the government.
Организация Объединенных Наций должна и впредь утверждать международное право и выступать в поддержку полного и добросовестного осуществления «дорожной карты» и не должна поддаваться давлению извне с чьей бы то ни было стороны. The United Nations must continue to uphold international law and to support the full and honest implementation of the road map and must not succumb to outside pressure from any side.
выступать в поддержку постоянного партнерства и активизации диалога между правительством Сьерра-Леоне и его международными партнерами, в том числе в рамках усилий по увеличению числа международных партнеров, поддерживающих меры по упрочению мира в Сьерра-Леоне; Advocate for a sustained partnership and an enhanced dialogue between the Government of Sierra Leone and its international partners, including through efforts to increase the number of international partners supporting peace consolidation efforts in Sierra Leone;
В целом совершенствование основных механизмов принятия решений в Совете Безопасности благодаря определению путей и средств вовлечения важнейших заинтересованных сторон могло бы стать для всех членов Организации Объединенных Наций значительным дополнительным стимулом, побуждающим выступать в поддержку операций по поддержанию мира. Generally, improving the basis for decision-making in the Security Council by identifying ways and means to involve major stakeholders would create a considerable additional incentive for the general United Nations membership to support peacekeeping operations.
С этой целью МООНДРК будет по-прежнему выступать в поддержку полного и справедливого осуществления мирного соглашения и изыскивать необходимые рычаги давления, с тем чтобы побудить бывшие противоборствующие стороны к принятию постпереходного политического решения, открывающего перспективы безопасности, демократической реформы и благого управления. To this end, MONUC will continue to support the full and fair implementation of the peace agreement and mobilize the leverage necessary to encourage the ex-belligerents to accept a post-transitional political dispensation that offers prospects of security, democratic reform and good governance.
В качестве государства — участника Договора о нераспространении ядерного оружия, Конвенции по биологическому и токсинному оружию, Конвенции по химическому оружию, а также Женевского протокола 1925 года Исламская Республика Иран продолжает выступать в поддержку универсализации этих международных документов на самых различных форумах, включая обзорные конференции ДНЯО и конференции государств — участников КХО и КБТО. The Islamic Republic of Iran, as a State party to the NPT, BTWC, and CWC, as well as the 1925 Geneva Protocol, continues to support the universality of these international instruments in different fora, including the NPT Review Conferences and the Conferences of States Parties to the CWC and BTWC.
Как и большинство государств — членов Организации Объединенных Наций Сирия поддерживает право народов на свободу и самоопределение и продолжает выступать в поддержку права своих палестинских братьев на защиту их справедливого дела и законного права на самоопределение, возвращение на свою территорию и создание собственного независимого государства со столицей в Иерусалиме в соответствии с международно признанными резолюциями. Like the majority of States Members of the United Nations, Syria has supported the right of peoples to freedom and self-determination and Syria continues to support the right of its Palestinian brethren to stand up for their just cause and for their legitimate right to self-determination, to return to their territory and to establish their independent State with Jerusalem as its capital in accordance with internationally recognized resolutions.
Пакистан, в случае его переизбрания в состав Совета по правам человека на новый срок 2008-2011 годов, будет продолжать вносить конструктивный вклад в нормотворческую и оперативную работу Совета по правам человека и будет выступать, в рамках других форумов, в поддержку всех мероприятий, направленных на содействие применению самых высоких стандартов в области защиты прав человека. If re-elected to the Human Rights Council for the term 2008-2011, Pakistan would continue to make its active contribution to the normative and operational work of the Human Rights Council and would support activities aimed at promoting the highest standards of human rights in other fora.
Хезболла, которую поддерживает Иран, уже в открытую выступает в поддержку режима Асада. Hezbollah, supplied by Iran, has now moved openly onto the battlefield in support of the Assad regime.
Они все выступают в поддержку Мердла. They all come out for Merdle.
Комитет выступает в поддержку практики найма по контрактам частных компаний для обеспечения требуемого потенциала. The Committee supports the practice of contracting private companies for the provision of required capabilities.
Мы выступаем в поддержку скорейшего урегулирования кризиса политическими и дипломатическими средствами, которые, как мы считаем, еще не исчерпаны. We support an early settlement of the crisis by political and diplomatic means, which we do not believe are exhausted.
В этой связи моя страна выступает в поддержку предложения об объявлении 26 апреля Днем памяти жертв радиационных аварий и катастроф. In that regard, my delegation supports the proposal to declare 26 April the International Day of Remembrance of Victims of Radiation Accidents and Catastrophes.
Мы давно выступаем в поддержку усилий Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНК) в области укрепления правопорядка. We have long called for and supported the efforts of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) to strengthen the rule of law.
Даже притом, что некоторые члены НАТО хотят отмежеваться от этой стратегии, администрация Буша недвусмысленно выступает в поддержку НАТО как системы обеспечения стабильности. Even if some Nato members want to distance themselves from this strategy, the Bush Administration unambiguously supports Nato’s role as a stability network.
Йемен также выступает в поддержку осуществления этого права и полностью разделяет озабоченность других делегаций в связи с задержками в решении этого вопроса. Yemen, too, supported the realization of the right to self-determination and fully shared the concern of other delegations over the delays in accomplishing that objective.
Нидерланды выступают в поддержку списания задолженности для стран, имеющих неприемлемый уровень задолженности, при условии проведения ими разумной экономической политики и благого управления. The Netherlands supports debt cancellation for countries with an unsustainable debt burden, provided they are applying sound economic policies and good governance.
Поэтому мы вновь подтверждаем свою позицию и выступаем в поддержку возобновления переговоров между сторонами в надежде на обеспечение мирного, справедливого и окончательного урегулирования конфликта. Therefore we reiterate our position in support of the renewal of negotiations between the parties with the hope for coming to a peaceful, fair and definitive solution to the conflict.
Канада выступает в поддержку уменьшения роли ядерного оружия и за значительное сокращение ядерных сил Организации Североатлантического договора, которое было проведено после окончания «холодной войны». Canada supports the reduced salience of nuclear weapons and the significant reduction of the North Atlantic Treaty Organization's nuclear forces that has taken place since the end of the cold war.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.