Beispiele für die Verwendung von "выступить" im Russischen

<>
Пригласив его выступить, они придали его взглядам легитимность. Inviting him to speak made his views seem legitimate.
Я собирался выступить на конференции в гостинице. I was to address a conference at a hotel.
Когда вы начнёте, мне придётся выступить за контроль над оружием. When you do that, I'm gonna start supporting gun control.
Но может ли человек выступить против своей глубочайшей природы? But can a man act against his deepest nature?
Никакого “медового месяца”: мы должны немедленно выступить против Макрона. No “honeymoon” period: we must oppose Macron immediately.
"Слонам преподают выступить с положительное укрепление, и никогда хит". "Elephants are taught to perform with positive reinforcement, and never hit".
Он должен сейчас выступить повторно. He's supposed to play the second set.
Необходимо признать, что любое государство-участник обязательства, принятого в коллективных интересах, имеет, как минимум, право выступить с протестом, добиваться прекращения нарушения и констатации нарушения, а в соответствующих случаях и реституции. Any State party to an obligation established in the collective interest should be recognized as having at least the right to protest, to seek cessation and a declaration of the breach, and in appropriate cases to seek restitution.
Очень многие просились сегодня выступить, и я хочу предоставить вам эту возможность. A lot of people have asked to speak and I want them all to have a chance.
Никто не может выступить на сессии, не получив предварительно разрешения Председателя. No one may address the session without having previously obtained the Chair's permission.
Мы настоятельно призываем международное сообщество, особенно арабский мир, выступить в поддержку иракского народа. We urge the international community, especially the Arab world, to come forward and support the Iraqi people.
Я также попрошу вас выступить в роли тренеров для наших будущих компаньонов-роботов. And also I can use each one of you as the acting coach to our future robot companions.
Во-первых, необходимость выступить против расизма перевешивает оппозицию неолиберальной политике. First, the imperative to oppose racism trumps opposition to neoliberal policies.
Я не могу вернуться туда и выступить перед Лорен и Билс. I cannot get back in there and perform in front of Lauren and Beals.
Ох, Альф, ты не сможешь выступить на концерте. Oh, Alf, you won't be able to play in the concert.
Мое правительство поручило мне заявить протест по поводу инициативы Специального представителя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций в Косово и Метохии, автономном крае Республики Сербия, входящей в состав Югославии, — поручить Департаменту транспорта и инфраструктуры Временной администрации Организации Объединенных Наций в Косово (МООНВАК) выступить организатором конференции по транспортным коридорам на Балканах, которую планируется провести в Скопье 17-21 апреля 2000 года. I have been instructed by my Government to lodge a protest over the initiative of the Special Representative of the Secretary-General of the United Nations in Kosovo and Metohija, the autonomous province of the Yugoslav constituent Republic of Serbia, to have the Traffic and Infrastructure Department of the United Nations Interim Administration in Kosovo (UNMIK) host a conference on traffic corridors of the Balkans, scheduled to take place in Skopje, 17-21 April 2000.
И я планирую выступить в первый день 39-го семинара TED-Индия. And I expect to speak in the first session of the 39th TED India.
Я имею честь выступить перед вами сегодня от имени Межпарламентского союза (МПС). I am honoured to address you all today on behalf of the Inter-Parliamentary Union (IPU).
Поэтому этот уровень может выступить в роли краткосрочной поддержки, если мы туда доберемся. Thus it could provide some short-term support, should we get there.
Ни одна другая страна региона не способна выступить в качестве надежного противовеса Китаю. No other country in the region could act as a credible counterweight to China.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.