Beispiele für die Verwendung von "высылку" im Russischen
Übersetzungen:
alle501
expulsion443
expelling27
refoulement11
extradition proceeding1
andere Übersetzungen19
" Во всех этих отношениях право на высылку является типичным полномочием, которым обладают государства в отношении въезда и проживания иностранцев.
In all these respects the power of expulsion is typical of the competences possessed by States with respect to the entry and residence of aliens.
Другой автор в заключении своего исследования практики высылки и выдворения иностранцев в Латинской Америке в начале 1940-х годов отметил следующий факт: " В законодательствах государств нет ничего, что запрещает высылку иностранцев, имеющих домициль или проживающих в стране ".
In the conclusion of an early 1940s study on the practice of excluding and expelling aliens in Latin America, another author stated: “There is nothing in the law of nations which forbids the expulsion of the'domiciled'or'resident'alien”.
В конечном итоге, те проблемы, с которыми сталкиваются и мигранты, и беженцы, а также та помощь, которая им нужна от правительств и международного сообщества, очень схожи, хотя международное право, разумеется, гарантирует беженцам дополнительную защиту, в том числе запрет на высылку из страны.
Ultimately, the challenges that migrants and refugees face, and the help they need from governments and the international community, are very similar, though, of course, international law assures refugees additional protections, including non-refoulement.
Таким образом, насколько можно судить, международноe гуманитарное договорное право прямо не регулирует высылку иностранцев государством в период международного вооруженного конфликта.
Thus, international humanitarian treaty law would not appear to explicitly govern the expulsion of aliens by a State in time of international armed conflict.
Это может включать создание в направляющих и/или транзитных странах инфраструктуры и организацию в них подготовки кадров для предотвращения незаконной миграции, что потенциально включает, например, организацию военно-морского и воздушного патрулирования, предоставление радарных систем и других технологий, используемых для перехвата мигрантов в процессе миграции, а затем предполагающих их задержание и высылку.
This may involve supplying sending and/or transit countries with infrastructure and training in preventing irregular migration, potentially including, for example, naval and air patrol operations, radar systems, and other technology to be used in the securing of borders by intercepting migrants in the process and then subsequently detaining and expelling them.
В Законе также рассматривается вопрос, касающийся лиц, ищущих убежища, или других иностранцев, которым — в силу совершения ими серьезных преступлений — было отказано в предоставлении вида на жительство в Дании, но которые в то же время не могут быть возвращены в страну своего происхождения в силу запрета на высылку.
The issue concerning asylum seekers or other aliens, who- because of his or her perpetration of serious crimes- have been denied a residence permit in Denmark, but at the same time cannot be returned to his or her country of origin because of the prohibition of refoulement, was also addressed in the Act.
Современные ограничения, которые могут затронуть высылку иностранцев, такие как принцип недискриминации и принцип законности, по всей вероятности, применимы и к высылке нелегальных иностранцев.
Contemporary limitations which may affect the expulsion of aliens, such as the principle of non-discrimination and the principle of legality, would also seem to apply to the expulsion of illegal aliens.
Среди других предложений: уделение особого внимания процедурным гарантиям, включая средства правовой защиты, позволяющие предотвратить высылку; уточнение, что такие основополагающие гарантии применяются ко всему процессу высылки, а не только к процедуре рассмотрения отдельных дел; требование в отношении высылающего государства уведомлять иностранца о решении о высылке; и предоставление этому иностранцу права в соответствующих случаях обжаловать такое решение.
Other suggestions had included giving particular attention to procedural guarantees, including those remedies capable of preventing expulsion; specifying that such fundamental guarantees applied to the entire expulsion process and not only to the procedure for the examination of individual cases; requiring the expelling State to notify the alien concerned of the decision to expel; and granting the alien the right to appeal such decision, where appropriate.
В разделе III с этого же Протокола подчеркивается также обязанность договаривающихся сторон принимать во внимание семейные узы при осуществлении их права на высылку:
Section III c of the same Protocol also stresses the duty for the Contracting Parties to take into consideration family ties in the exercise of their right of expulsion:
Однако, насколько можно судить, международное гуманитарное договорное право прямо не регулирует высылку иностранца государством со своей территории в период международного или немеждународного вооруженного конфликта.
However, international humanitarian treaty law does not appear to explicitly govern the expulsion of an alien by a State from its territory in time of international or non-international armed conflict.
" Во многих странах право на высылку или депортацию регулируется законом, который устанавливает основания, на которых оно может осуществляться, и процессуальные меры защиты, которые должны соблюдаться.
“In many countries, the power of expulsion or deportation is regulated by statute which specifies the grounds on which it may be exercised and the procedural safeguards that should be followed.
Великобритания занимает первое место, вложив более 15 миллиардов долларов в первой половине 2007 года, несмотря на дело Литвиненко и взаимную высылку дипломатов в этот период.
Britain ranks first, pouring in more than $15 billion in the first half of 2007, despite the Litvinenko case and the tit-for-tat expulsion of diplomats during this period.
Невозможно переоценить важность соответствия международным документам, запрещающим коллективную высылку в мирное время, а в военное время для этого более подходит термин " временное выдворение ", а не " высылка ".
The importance of compliance with the international instruments prohibiting collective expulsion in peacetime could not be overstressed; in wartime, the term “temporary removal” was more appropriate in that regard than “expulsion”.
Служащий, которому было поручено обеспечить высылку г-на Белятского в Минск (Беларусь), несколько раз приходил к нему в Пенитенциарный центр Люксембурга, чтобы обсудить условия его высылки.
The official responsible for carrying out Mr. Beliatskii's expulsion to Minsk (Belarus) had visited him several times in Luxembourg prison in order to discuss the details of his expulsion with him.
Традиционные ограничения, которые могут оказать воздействие на высылку иностранцев, такие как запрещение произвольности и злоупотребления правами, а также принцип добросовестности, как представляется, применяются к высылке нелегальных иностранцев.
Traditional limitations which may affect the expulsion of aliens, such as the prohibition of arbitrariness and abuse of rights, as well as the principle of good faith, would seem to apply to the expulsion of illegal aliens.
В связи с этим возникает вопрос, желает ли Комиссия установить абсолютный запрет на высылку граждан или же наоборот она готова предусмотреть возможности отступления от правила в исключительных случаях.
The question was therefore whether the Commission wished to lay down an absolute prohibition against the expulsion of nationals or whether it was prepared to consider derogation in exceptional circumstances.
" Кальво утверждал, что, когда правительство высылает иностранца грубым, неуважительным образом (“avec des formes blessantes”), государство гражданства последнего имеет право обосновать жалобу на высылку как на нарушение международного права ".
“Calvo maintained that when a government expels a foreigner in a harsh, inconsiderate manner ('avec des formes blessantes') the latter's State of nationality has a right to base a claim on the expulsion as a violation of international law.”
Запрещение выдворения в соответствии с международными нормами беженского права применимо к любой форме принудительного удаления, включая депортацию, высылку, экстрадицию, неофициальную передачу или «выдачу» и отказ в пересечении границы.
The prohibition of refoulement under international refugee law is applicable to any form of forcible removal, including deportation, expulsion, extradition, informal transfer or “rendition”, and non-admission at the border.
Вытекающее из этого обязательство отказывать в предоставлении приюта или убежища вводит право на высылку, когда принимающее государство оказывается в одной из ситуаций, описанных в вышеуказанных пунктах резолюции 1373 (2001).
The resulting obligation to refuse refuge or asylum implies the right of expulsion if the receiving State is faced with the situations described in the relevant paragraphs of resolution 1373 (2001).
Такая постановка вопроса осознанно или неосознанно отражала традиционную теорию, согласно которой право на высылку, логическое и необходимое последствие суверенитета, является абсолютно дискреционным и не предполагает ни ограничений, ни контроля.
This position reflected, consciously or unconsciously, the traditional theory that the power of expulsion, a logical and necessary consequence of sovereignty, is absolutely discretionary and is not subject to any limits or controls.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung