Sentence examples of "генерального соглашения по тарифам и торговле" in Russian

<>
Другим основным фронтом для Трампа является Всемирная торговая организация (ВТО), которую Америка помогла создать в начале 1990-х годов, как преемника послевоенного Генерального соглашения по тарифам и торговле. The other main front for Trump is the World Trade Organization, which America helped establish in the early 1990s as a successor to the post-war General Agreement on Tariffs and Trade.
Впрочем, даже тогда руководство США понимало ценность либеральной многосторонней торговой системы, поэтому оно поддержало учреждение в 1995 году Всемирной торговой организации, ставшей преемником Генерального соглашения по тарифам и торговле (ГАТТ). Yet, even then, US leaders understood the value of the liberal multilateral trading system, and supported the establishment, in 1995, of the World Trade Organization as the successor to the General Agreement on Tariffs and Trade.
Марракешским соглашением, учредившим в 1994 г. ВТО как преемницу Генерального соглашения по тарифам и торговле, устанавливается цель достижения большей согласованности между ВТО и другими международными органами. The Marrakesh Agreement, which established the WTO as the successor to the General Agreement on Tariffs and Trade in 1994, sets out the purpose of achieving greater coherence between the WTO and other international agencies.
При уточнении и усовершенствовании соответствующих аспектов статьи V о свободе транзита, статьи VIII о сборах и формальностях, связанных с ввозом и вывозом, и статьи X о публикации и применении торговых правил Генерального соглашения по тарифам и торговле 1994 года должны быть достигнуты следующие цели: In clarifying and improving relevant aspects of the General Agreement on Tariffs and Trade 1994 articles V on freedom of transit, article VIII on fees and formalities connected with import/export procedures and article X on publication and administration of trade regulations, the following objectives should be achieved:
Последние тенденции в рамках Генерального соглашения по тарифам и торговле (ГАТТ), Североамериканского соглашения о свободной торговле (НАФТА), а также в Европейском союзе (ЕС) сообщили дополнительный импульс этому процессу, в частности за счет усиления контроля за интеллектуальной собственностью, включая продление срока действия защиты авторского права минимум до 70 лет после смерти автора в ЕС и 75 лет в Соединенных Штатах. Recent developments under the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) and the North American Free Trade Agreement (NAFTA), and in the European Union (EU), have added further impetus to this process particularly through the gains from tighter control over intellectual property, including extension of the term of copyright protection to a minimum of 70 years after an author's death in the EU and 75 years in the United States.
В интересах обеспечения юридической определенности у Генерального совета Всемирной торговой организации можно будет запросить разрешение на изъятие в целях обеспечения соответствия такой схемы принципам недискриминации, содержащимся в статьях I, XI и XIII Генерального соглашения по тарифам и торговле. For reasons of legal certainty, a waiver may be sought from the General Council of the World Trade Organization, in order to ensure the compatibility of such a scheme with the non-discrimination principles of articles I, XI and XIII of the General Agreement on Tariffs and Trade.
отмечая, что в течение нескольких лет Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде и Всемирная торговая организация занимались налаживанием неофициального диалога по организационным вопросам,- речь идет о процессе, осуществление которого было начато в рамках Генерального соглашения по тарифам и торговле и продолжено до 1994 года, еще до создания Всемирной торговой организации, Noting that the United Nations Environment Programme and the World Trade Organization have developed an informal institutional dialogue over several years, a process that started under the General Agreement on Tariffs and Trade and continued until 1994, before the existence of the World Trade Organization,
Развивающиеся страны, и в частности наименее развитые страны, пользуются особым и дифференцированным режимом, предусмотренным в рамках Генерального соглашения по тарифам и торговле (ГАТТ) и Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров. Developing countries, particularly the least developed countries, have been given special and differential treatment as defined under the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) and the Uruguay Round of multilateral trade negotiations.
Соглашение Всемирной торговой организации по связанным с торговлей инвестиционным мерам (СТИМ) 4, вступившее в силу 1 января 1995 года, запрещает применение любых СТИМ, которые не согласуются с положениями статьи III или статьи XI Генерального соглашения по тарифам и торговле (ГАТТ) 1994 года. The World Trade Organization Agreement on Trade-related Investment Measures (TRIMs), 4 which entered into force on 1 January 1995, prohibits any TRIM that is inconsistent with the provisions of article III or article XI of the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) 1994.
В какой степени исключения в соответствии со статьей XX Генерального соглашения по тарифам и торговле отражают точку сближения правил торговли и международных норм в области прав человека? To what extent can the exceptions contained in article XX of the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) be regarded as a point of convergence between trade rules and human rights?
Либерализация в рамках Генерального соглашения по тарифам и торговле (ГАТТ) и Всемирной торговой организации привела к значительному снижению тарифных ставок, а также установлению более прочных и всеобъемлющих норм торговли. Liberalization under the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) and the World Trade Organization has led to significant tariff reductions as well as stronger and more comprehensive trade rules.
К тому же, в процессе постепенной либерализации в рамках ВТО необходимо принимать в расчет значение норм, вытекающих из Соглашения по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности (ТАПИС) и Генерального соглашения по тарифам и торговле (ГАТТ) относительно торговли аудиовизуальной продукцией. In addition, the importance of rules emanating from the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights (TRIPS) and the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) concerning trade in audiovisual products has to be taken into account in the process of progressive liberalization in the context of WTO.
Составители проекта первоначального Генерального соглашения по тарифам и торговле (ГАТТ) включили принцип недискриминации в правило, регулирующее систему торговли отчасти для того, чтобы отреагировать на дискриминационную практику и преференциальное обращение, которые послужили одной из причин экономических и политических катастроф, приведших ко Второй мировой войне. The drafters of the original General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) incorporated the principle of non-discrimination in the rules governing the trading system partly to respond to the discriminatory practices and preferential treatment that had contributed to the economic and political disasters that led up to the Second World War.
договор 1890 года, предусматривавший создание международного союза для публикации таможенных тарифов, предшественника Генерального соглашения по тарифам и торговле (ГАТТ), который был подписан почти всеми государствами мира, «видимо, был приостановлен в некоторых отношениях между некоторыми сторонами во время Второй мировой войны, однако, как представляется, он стал опять в полной мере действовать после прекращения военных действий»; The 1890 treaty providing for an international union for the publication of customs tariffs — the precursor to the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) and signed by almost all of the States in the world — “may have been suspended in some respects between some of the parties to it during World War II, but it appears to have returned to full force with the cessation of hostilities”;
переосмыслить роль МВФ, особенно в том, что касается статьи XV: 2 Генерального соглашения по тарифам и торговле 1994 года и статьи XII: 5 (e) ГАТС, в определении достаточности уровня имеющихся у стран резервов и других предварительных условий, которым должны отвечать страны для внедрения механизмов регулирования режима операций, отражаемых по текущим статьям платежного баланса и по счету движения капитала; Rethink the role of IMF, especially with respect to article XV: 2 of the General Agreement on Tariffs and Trade 1994 and article XII: 5 (e) of GATS, in judging the adequacy of country reserves and other prerequisites that countries need to fulfil in order to implement current and capital account controls
Техническая помощь должна включать такие элементы, как определение потребностей в инфраструктуре, а также в людских и финансовых ресурсах, для реализации статей V, VIII и X Генерального соглашения по тарифам и торговле, которые в настоящее время находятся на рассмотрении. Technical assistance should include such elements as needs for infrastructure and human and financial resources to implement articles V, VIII and X of the General Agreement on Tariffs and Trade, which are currently under consideration.
Наиболее ярким примером является торговый режим Генерального соглашения по тарифам и торговле (ГАТТ)/ВТО. The General Agreement on Tariffs and Trade (GATT)/WTO trade regime is the most prominent case.
Действующие региональные торговые соглашения, доведенные до сведения Генерального соглашения по тарифам и торговле/Всемирной торговой организации, 1970-2007 годы Figure XI Regional trade agreements notified to the General Agreement on Tariffs and Trade/World Trade Organization, 1970-2007 and in force
Со времени создания ЦМТ в качестве совместного органа Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) и Генерального соглашения по тарифам и торговле (ГАТТ) в 1968 году и до 1995 года ГАТТ опиралось на результаты тщательного рассмотрения Генеральной Ассамблеей бюджетных смет ЦМТ и ее решения в отношении этих смет и доклады об исполнении бюджета и соглашалось со своей долей в бюджете расходов ЦМТ на основе решений Ассамблеи. Since the creation of ITC as a joint body of the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) and the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) in 1968 and until 1995, GATT relied upon the General Assembly's scrutiny of and decisions on the ITC budget estimates and its budget performance reports, and accepted its share of the ITC budget and expenditures on the basis of the decisions of the Assembly.
По прошествии многих лет либерализации многосторонней торговли, проводившейся в рамках Генерального соглашения по тарифам и торговле, осуществление мер по упрощению процедур торговли сейчас, как правило, считается более эффективным средством развития международной торговли, чем снижение тарифов. Following many years of multilateral trade liberalization under the General Agreement on Tariffs and Trade, implementation of trade facilitation measures is now generally regarded as being more effective than tariff reduction for developing international trade.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.