Sentence examples of "глубокую" in Russian

<>
Кровяные тельца, артериальное давление, её зубы, всё это указывает на глубокую старость. Corpuscle count, blood pressure, teeth, all indicate extreme old age.
Встречаются люди, которые получили глубокую эмоциональную травму. You see people who are really shell-shocked.
В некоторых случаях они даже впадали в глубокую депрессию. In a number of cases they were even clinically depressed.
Эта работа исправляет предвзятость в нашей культуре, эту глубокую человеческую предвзятость. And this work corrects that bias in our culture, that dehumanizing bias.
Комитет выразил глубокую признательность Германии, Ирландии и Франции за поддержку, оказываемую деятельности ЕЭК ООН/ФАО. The Committee extended its highest appreciation to Germany, Ireland and France for their support to the UNECE/FAO activities.
В Вашем лице, г-жа Председатель, мы выражаем глубокую признательность Нидерландам за организацию этого заседания. Through you, Madam President, we owe the Netherlands a debt of gratitude for arranging this meeting.
Идея о том, что сообщества имеют память, подразумевает глубокую трансформацию роли индивидуумов и их отношений с обществом. The idea that collectivities have a memory implies a far-reaching transformation in the status of individuals and their relations to the community.
Влияние QA на весь мир только увеличило глубокую трещину, что отражается в охлаждении отношений между странами “большой двадцатки”. The worldwide impact of QE has only aggravated the chasm, reflected by the rifts among the G-20 nations.
Кроме того, наша делегация выражает глубокую признательность послу Гамбари за анализ и рекомендации, представленные им нашему вниманию сегодня утром. Moreover, my delegation expresses its high appreciation for the assessment and recommendations made this morning by Ambassador Gambari.
Во-первых, несмотря на глубокую коррумпированность, коммунистический режим в Китае укрепился за счет роста экономики и улучшения жизни людей. First, even though the Chinese Communist regime has become thoroughly corrupt, it has strengthened itself through economic growth and improvement in people's lives.
Он также посетил силы ООН в центре Сектора Газа, чтобы выразить глубокую озабоченность со стороны ООН по поводу бомбардировок. He also visited the UN compound in the center of Gaza to express the UN's grave concern over its bombing.
Крупная победа Макрона над Ле Пен способна ввести в заблуждение, поскольку она маскирует глубокую фрагментацию и поляризацию французского общества. Macron’s large margin of victory over Le Pen is misleading, as it obscures French society’s enduring fragmentation and polarization.
Интуитивно понимая глубокую популярность социальных дел, враги свободной торговли умно сплетают торговый протекционизм с защитой прочих социальных программ и ценностей. By identifying trade protection with protecting the environment, consumer rights, human rights, and social welfare benefits, protectionists claim the moral high ground undeservedly in the battle with free-traders.
Однако представителям ЕС также следует думать о том, как продемонстрировать более глубокую приверженность безопасности, демократии и процветанию в Европейском "районе". But it should also be thinking ahead about how it can demonstrate a stronger commitment to security, democracy, and prosperity in the European "neighborhood."
Нынешнее положение в этой сфере вызывает глубокую обеспокоенность: для обеспечения общественной безопасности имеется лишь около 7000 плохо экипированных и обученных полицейских. The current situation is alarming in that a mere 7,000 badly equipped and poorly trained police officers are responsible for the maintenance of public security.
Я выражаю глубокую признательность силам обороны и безопасности, которые вновь продемонстрировали свою верность, за то хладнокровие, с которым они выполнили свой долг. To the defence and security forces who have once again shown their loyalty, I express my warmest congratulations for the restraint with which they performed their duty.
Нам сказали, что надо быть готовыми к воздушным налетам, и поэтому я в первую очередь пошел в сад и выкопал глубокую траншею. We were told to be ready for air raids, so the first thing I did was go into the garden and dig a big trench.
Эскалация напряженности на израильско-ливанской границе и продолжающиеся нарушения «голубой линии» вызывают глубокую обеспокоенность, и мы призываем все стороны проявлять максимальную сдержанность. The escalating tensions on the Israeli-Lebanese border and the continuing violations of the Blue Line are of serious concern and we call on all parties to demonstrate maximum restraint.
Ранее в этом году Генеральный секретарь начал так называемый процесс " укрепления Организации ", предусматривающий глубокую самооценку всех подразделений организации в целях повышения эффективности и снижения расходов. Earlier this year the Secretary-General launched a process called “Strengthening the Organization” which involved an in-depth self-assessment of all parts of the organization in order to improve efficiency and lower the costs.
Я также выражаю глубокую благодарность Португалии, которая, находясь от нас на столь далеком расстоянии, без всяких колебаний направила свои элитные полицейские силы, Республиканскую национальную гвардию (РНГ). “I also offer profuse thanks to Portugal, which, from a great distance, showed no hesitation in deploying its elite police force, the Republican National Guard (GNR).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.