Beispiele für die Verwendung von "говорить издалека" im Russischen

<>
Лучше хорошо делать, чем хорошо говорить. It is better to do well than to say well.
Издалека остров был похож на облако. Viewed from a distance, the island looked like a cloud.
Ты не должен говорить такие вещи, когда рядом дети. You shouldn't say that kind of thing when children are around.
Горы были видны издалека, и это зрелище захватывало дух. The mountains could be seen from afar, and it was a breathtaking sight.
Ты должен всегда говорить правду. You should always tell the truth.
Рыбак рыбака видит издалека. Birds of a feather will gather together.
Вы не могли бы говорить по-медленнее? Won't you speak more slowly?
Глядя издалека, это было похоже на человеческое лицо. Seen from a distance, it looked like a human face.
Он мог что-то говорить насчёт этого, но я не запомнил. He may have said something about it; but I don't remember.
Церковный шпиль виден издалека. A church spire could be seen in the distance.
Он может говорить по-японски. He is able to speak Japanese.
Если поглядеть на холм издалека, он похож на слона. Seen from a distance, the hill looks like an elephant.
Она может говорить как на английском, так и на немецком. She can speak both English and German.
Очень многие астронавты сообщали о своей глубокой озабоченности по поводу изменений на Земле после того, как они посмотрели на нее издалека, и я надеюсь, что поселенцы на Марсе будут испытывать такое же почтение и будут серьезно воспринимать свою ответственность. So many astronauts have reported a deep and transformative concern for Earth after they have witnessed it from far away that I hope Mars settlers will experience a similar reverence and take their responsibility earnestly.
Я не знал, что он может говорить по-английски. I didn't know that he could speak English.
Издалека Китай зачастую выглядит ультрасовременной благодатной диктатурой, но чем ближе к нему присматриваешься, тем больше недостатков можно у него заметить. The point is that while, to outsiders, China often looks like a hyper-modern benevolent dictatorship, the closer you look at it the more flaws appear.
Вы клянётесь говорить правду, только правду и ничего, кроме правды? Do you swear to tell the truth, the whole truth, and nothing but the truth?
Открытие бозона – безусловно, важная веха, но это веха на побережье континента, который раньше мы только видели издалека. This may be a landmark discovery, but it's a landmark on the coast of a continent that we've only caught glimpses of here and there.
Он взял за правило никогда не говорить дурно о других. He makes it a rule never to speak ill of others.
Безусловно, Чавес, кажется, именно так и думает, поскольку он последовательно критиковал Буша издалека. Certainly, Chávez seems to have seen it that way, as he consistently heckled Bush from afar.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.