Sentence examples of "голодала" in Russian with translation "go hungry"

<>
Тем временем миллиард человек голодает каждый день. Meanwhile, a billion people go hungry each day.
Гораздо больше людей голодают периодически или сезонно. Many more go hungry seasonally or intermittently.
Народ не хочет голодать, а хочет есть досыта. That is to not go hungry and eat their fill.
Бросали нас в лагеря, где мы голодали и болели. Put us in camps, where we went hungry, fell ill.
Они уничтожили все мои изделия, мои дети будут голодать. They've destroyed all my wares, my children will go hungry.
К сожалению, бедность остается эндемической, более чем с миллиардом человек, голодающих каждый день. Unfortunately, poverty remains endemic, with more than a billion people going hungry every day.
Я добывала сама себе воду, делала себе одежду, а если не было урожая, ну, нам приходилось голодать. I had to pump my own water, make my own clothes, and if the crop didn't get in, well, we all went hungry.
Однако Ямадаев говорит, что в горах доставать припасы очень трудно, и боевики иногда голодают по несколько дней. Yet Yamadayev says getting supplies is often very difficult in the mountains, and the rebels sometimes go hungry for days.
По оценкам ООН средняя продолжительность жизни достигнет 75 лет к середине века и процент голодающих сократится до 4%. The United Nations estimates that average life expectancy will reach 75 years by the middle of the century, and that the proportion of those going hungry will drop below 4%.
Вооруженные силы ведут параллельную экономику, со своими собственными шахтами, фермами и заводами, хотя многие солдаты и младшие офицеры по-прежнему голодают. The armed forces operate a parallel economy, with its own mines, farms, and factories, though many soldiers and junior officers still go hungry.
Несмотря на то, что Зимбабве когда-то была известна, как "житница Африки", многие ее граждане сегодня голодают и существуют только за счет международной продовольственной помощи. Though Zimbabwe was once known as "the breadbasket of Africa," many of its citizens now go hungry and depend on international food donations for survival.
Возможно, иранское руководство готово к тому, чтобы его народ "ел траву и даже голодал" ради его ядерных замыслов, но, будем надеяться, стесненный средний класс Ирана не подчинится подобной деградации. Iran's leaders might be ready to let their people "eat grass and even go hungry" for the sake of their nuclear ambitions, but Iran's squeezed middle class, one hopes, will not submit to such degradation.
Ее история видела много переворотов, пропажу десятков тысяч людей, войну с Британией, круговороты гиперинфляции, жестокий экономический кризис, дефолт по иностранным долгам и то, как ее самые уязвимые граждане голодали. Its history has seen many coups, tens of thousands of people missing, a war with Great Britain, bouts of hyperinflation, a brutal economic crisis, default on foreign debt, and its most vulnerable citizens going hungry.
Каждый доллар, вложенный в раздутие ядерного арсенала любой страны, является отвлечением ресурсов от школ, больниц и других социальных служб, а также обкрадыванием миллионов людей всего мира, голодающих или не имеющих доступа к основным лекарствам. Every dollar invested in bolstering a country's nuclear arsenal is a diversion of resources from its schools, hospitals, and other social services, and a theft from the millions around the globe who go hungry or are denied access to basic medicines.
В 1965 г. министр иностранных дел Пакистана Зульфикар Али Бхутто открыто заявил, что, если Индия, заклятый враг Пакистана, станет ядерной державой, жители его страны станут "есть траву и даже голодать", лишь бы создать свою собственную атомную бомбу. In 1965, Pakistani Foreign Minister Zulficar Ali Bhutto famously declared that if India, its sworn enemy, went nuclear, his country would "eat grass and even go hungry" in order to develop a nuclear bomb of its own.
И она поняла, что это её большая удача родиться в стране, где мы принимаем благополучие, как само собой разумеющееся, где мы не только можем кормить, одевать и обеспечивать себя жильём, но и не забывать про диких птиц, чтобы они не голодали зимой. And she realized that she had the great fortune to be born in a country where we take security for granted, where we not only can feed, clothe and house ourselves, but also provide for wild birds so they don't go hungry in the winter.
Джoзeттa Ширан, глава Всемирной продовольственной программы ООН, рассуждает о том, почему в мире, в котором достаточно еды для каждого человека, люди до сих пор голодают и умирают от голода, а также почему еда используется в качестве оружия войны. Она считает, что "еда - это проблема, которую один человек решить не в состоянии. Мы должны действовать вместе". Josette Sheeran, the head of the UN's World Food Program, talks about why, in a world with enough food for everyone, people still go hungry, still die of starvation, still use food as a weapon of war. Her vision: "Food is one issue that cannot be solved person by person. We have to stand together."
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.