Exemples d'utilisation de "государственные должности" en russe

<>
Поддерживающие истэблишмент суды распустили два предыдущих правительства партии, а также запретили ряду ее ведущих политиков занимать государственные должности сроком на пять лет. The establishment-aligned courts dissolved the party's two previous governments, and banned scores of its leading politicians from office for five years.
Вместо этого, куда сильнее Берлускони беспокоит возможный уголовный вердикт Конституционного Суда по обвинениям в коррупции и связанный с ним запрет занимать государственные должности. Berlusconi's worries, instead, have more to do with a possible criminal verdict by the Constitutional Court on corruption charges, and a related ban from public office.
Я был в Корее на прошлой неделе, и некоторые из моих друзей (несколько из них занимают видные государственные должности) были взволнованы перспективой появления нового президента США. I was in Korea last week, and several of my friends and colleagues, some in prominent public positions, were thrilled at the prospect of the new US president.
О кандидатах на государственные должности и тех, кто занимает высокие административные или корпоративные посты, должны судить по эффективности их политики и достигнутым результатам, а не по личным делам, которые не имеют отношения к тому, как они выполняют или будут выполнять свои общественные обязанности. Candidates for public office, and those holding high administrative or corporate positions, should be judged on their policies and performance, not on private acts that are irrelevant to how well they carry out, or will carry out, their public duties.
Мало кто работал больше для того, чтобы встряхнуть мир и вывести его из состояния самоуспокоенности, чем четыре из самых трезвых реалистов, которые когда-либо занимали государственные должности: бывшие государственные секретари (министры иностранных дел) США Генри Киссинджер и Джордж Шульц, бывший министр обороны США Уильям Перри и бывший сенатор США Сэм Нанн. Few have worked harder to shake the world out of its complacency than four of the hardest-nosed realists ever to hold public office: former US Secretaries of State Henry Kissinger and George Shultz, former US Secretary of Defense William Perry, and former US Senator Sam Nunn.
Таким образом, он описал установленный режим Хомейни как религиозную демократию, в которой все высокие государственные должности, включая его собственную, где их легитимность устанавливается волей народа, выраженной на выборах. Thus, he described the regime instituted by Khomeini as a religious democracy in which all high state offices, including his own, derive their legitimacy from the will of the people as expressed in elections.
Устранив контроль гражданского общества, можно заполнять государственные должности лояльными фигурами и партийными функционерами. By eliminating civil-service exams, offices can be filled with loyalists and party hacks.
Федеральное законодательство может запретить Трампу назначать своих детей на государственные должности, но они, без всякого сомнения, останутся в центре принимаемых им решений. Federal law may prohibit Trump from appointing his children to government posts, but they will surely remain at the center of his decision-making.
Трудно вспомнить, чтобы кто-нибудь из его предшественников настолько был разобщен с коллегами, занимающими руководящие государственные должности. It is hard to recall any other US president who has been so personally disconnected from other heads of state.
Г-жа Бельмихуб-Зердани, отмечая, что Комитет с большим удовлетворением воспринял информацию о том, что число женщин, занимающих в Австрии руководящие государственные должности, велико, интересуется, может ли государство-участник сообщить, сколько женщин было избраны на должности мэров в ходе недавно проведенных выборов в местные органы власти. Ms. Belmihoub-Zerdani, noting that the Committee had been heartened to learn about the high proportion of women holding senior and public positions in Austria, asked whether the State party could indicate how many women had been elected as mayors at its recently held local elections.
Чаще всего, давая функциональное обоснование иммунитета ratione personae, указывают, что этот иммунитет предоставляется лицам, которые занимают не просто высшие или высокие государственные должности, а только те из этих должностей, которые непременно связаны с осуществлением функций представительства государства в международных отношениях. Authors describing the functional rationale for immunity ratione personae usually state that this immunity is granted to persons who occupy not only senior or high-level posts but also posts that are directly connected with the performance of functions of representation of the State in international relations.
Что касается второго шага, то я ввел «горизонтальный» подход, в соответствии с которым право занимать государственные должности будет возвращено ранее смещенным должностным лицам в несколько этапов, которые постепенно подведут к полной реабилитации на основании серии соответствующих решений. As to the second step, I instituted a horizontal approach, whereby previously removed officials will regain their eligibility for public office and employment in phases, leading gradually to their complete rehabilitation through a series of decisions.
Натурализованные корейцы имеют такие же права и обязанности, что и коренные граждане Кореи, и без какой-либо дискриминации и ограничений могут избираться на государственные должности или трудоустраиваться на государственных предприятиях. Naturalized Koreans had the same rights and obligations as native Koreans and were eligible for election to public office or employment in a State enterprise without any discrimination or restriction.
Круг его ведения заключается в «изучении возникающих проблем в отношении норм поведения всех лиц, занимающих государственные должности, включая участие в финансовой и коммерческой деятельности, и вынесение рекомендаций относительно изменений в нынешней системе, которые могут потребоваться для обеспечения наивысшего уровня добросовестности государственных служащих». Its terms of reference are: “To examine current concerns about standards of conduct of all holders of public office, including arrangements relating to financial and commercial activities, and make recommendations as to any changes in present arrangements that might be required to ensure the highest standards of propriety in public life”.
В порядке наказания за взгляды, которые считаются исламистскими, власти Объединенных Арабских Эмиратов перевели 83 педагога из числа подданных страны на государственные должности в других областях или департаментах, невзирая на их специализацию. 83 Emirati educationists were transferred by the United Arab Emirates authorities to state jobs in other regions or departments, in disregard of the nature of their professional background, in order to sanction what is seen as Islamist views.
содействия укреплению внутренней демократии в политических партиях, движениях и группах, в частности в сфере выбора руководителей и кандидатов на выборные государственные должности; Promote internal democracy in political parties, movements and groups, especially when nominating leaders and presenting candidates for election.
Назначение на государственные должности включает и назначение на должности судей шариатского суда, муфтиев, имамов, билалей и кади. Appointment to public office includes appointment to posts of Syariah Court Judges, Mufti, Imam, Bilal and Kadi.
Независимость комиссии, предусматриваемая в статье 2 законопроекта, гарантируется тем фактом, что ее члены будут назначаться обеими палатами Парламента на четырехлетний срок, в ходе которого им будет запрещено занимать какие-либо выборные, правительственные или иные государственные должности или заниматься какой-либо деятельностью, связанной с политическими партиями. The commission's independence, provided for in article 2 of the bill, was guaranteed by the fact that its members would be appointed by the two Chambers of Parliament for a four-year term, during which they would be prohibited from assuming any elective, government or other public office or any work associated with political parties.
Согласно пояснительному меморандуму такое определение используется потому, что оно " ясно обозначает, что сфера применения настоящего закона распространяется не только на государственных должностных лиц по смыслу Уголовного кодекса Арубы, но также и на лиц, занимающих государственные должности, которых нельзя рассматривать в качестве государственных служащих по смыслу Уголовного кодекса- например, государственных министров. According to the explanatory memorandum, the reason for this definition is that it “makes clear that the operation of the present bill covers not only public officials within the meaning of the Criminal Code of Aruba but also the holders of public office who cannot be deemed to be public servants within the meaning of the Criminal Code, for example government ministers.
В Малави при приеме на государственные должности учитывается опыт работы претендента в качестве добровольца, а в Германии, Норвегии и ряде других стран муниципалитеты и местные правительства начали реализовывать программы добровольческой работы служащих. Recruitment processes for Government posts in Malawi take account of the volunteerism background of applicants, while municipalities and local Governments in Germany, Norway and other countries have initiated employee volunteer schemes.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !