Sentence examples of "государственными расходами" in Russian with translation "public expenditures"

<>
В действительности, большинство стран сокращают государственные расходы – при поддержке МВФ. In fact, most countries are cutting public expenditures – with the IMF’s support.
Но исключение некоторых государственных расходов из дефицита вступает в противоречие с твердым соблюдением финансовой политики. But removing some public expenditures from the deficit runs counter to sound execution of fiscal policy.
По сути, такое увеличение государственных расходов должно лежать в основе любой программы по реализации права на развитие. Indeed, such increases in public expenditures have to be the cornerstone of any scheme for realizing the right to development.
Главные виновники плохих результатов Европы хорошо известны – высокие налоги, слишком много ненужного регулирования, нет ключевых рынков, очень высоки государственные расходы. The chief culprits for Europe’s underperformance are well known: high taxes, too many and bad regulations, the absence of key markets, and high public expenditures.
Особо подчеркиваем, что многосторонним финансовым институтам необходимо признать, что государственные расходы в социальной сфере на формирование человеческого капитала и инфраструктуры следует рассматривать как государственные инвестиции. Stress in particular the need for the multilateral financial institutions to recognize that the public expenditures in the social areas for the formation of human capital and infrastructure should be treated as public investments.
Куба отметила рост в стране государственных расходов на образование, особый упор на преодоление социальной изоляции и готовность повышать доступность и качество образования на всех уровнях. Cuba highlighted Uruguay's increased public expenditures for education, its special emphasis on social inclusion and its commitment to extend the coverage and quality of education at all levels.
Следует также отметить, что указанные в докладе суммы государственных расходов нужно умножать на средний индекс потребительских цен, чтобы отразить их реальную стоимость на первый квартал 2006 года. It should be further pointed out that throughout the report public expenditures amounts will be deflated by the IPCA average index, to reflect current values in the first quarter of 2006.
Одна из причин этого относительного "недомогания" заключается в том, что Швеция по-прежнему занимает лидирующее положение в мире по размерам налогов, а государственные расходы составляют почти 60% ВВП. One reason for this relative malaise is that Sweden remains the world leader in taxation, with public expenditures claiming nearly 60% of GDP.
Такие меры предосторожности первоначально позволили некоторым наименее развитым странам избежать необходимости резкого сокращения государственных расходов, когда произошло снижение цен на сырьевые товары и сокращение поступлений от сбора налогов. Such precautionary measures initially enabled some of the least developed countries to avoid making sudden cutbacks in public expenditures when commodity prices and fiscal receipts fell.
Высока вероятность возникновения перекосов при достижении результатов, например, когда все больше и больше детей начинают ходить в школу, но государственные расходы нельзя увеличить в достаточной степени, чтобы нанимать дополнительных учителей, и поэтому падает качество образования. There is a high potential for dysfunctional outcomes, for example, when more and more children go to school, but public expenditures cannot increase sufficiently to hire extra teachers, and so quality falls.
Однако концентрация усилий на обеспечении ценовой стабильности посредством строгой бюджетной политики налагает ограничения на государственные расходы и может привести к сокращению наиболее важных видов государственного обеспечения, что может иметь еще более серьезные диспропорциональные последствия для женщин и девочек. Focusing on price stability through strict fiscal policies, however, restrains public expenditures, and may lead to cutbacks in essential public services, which may further disproportionately affect women and girls.
Некоторые бедные страны все чаще прибегали к новым заимствованиям просто для того, чтобы обслуживать долг, при этом международные финансовые учреждения выдвигали условия, предусматривающие ограничение государственных расходов и осуществление программ структурной перестройки в целях уменьшения зависимости от иностранных займов. Some poor countries increasingly resorted to new borrowing simply to service debt, and conditionalities were set by international financial institutions, curbing public expenditures and imposing structural adjustment programmes to reduce the dependence on foreign loans.
С тем чтобы правительства выполняли свои обязательства в отношении обеспечения гендерного равенства, при определении государственных расходов должен проводиться гендерный анализ с участием женщин в процессе принятия бюджетных решений и оценкой воздействия налоговых мер на положение женщин в общине. In order for governments to fulfill their commitments to gender equality, public expenditures must include a gender analysis- involving women in budget decision-making and assessing the impact of fiscal measures on the status of women in the community.
Ораторы признавали, что статистические сведения о преступности и уголовном правосудии- это ключевой фактор, помогающий правительствам проводить оценку и мониторинг как условий и тенденций в сфере общественного благополучия и безопасности, так и той социальной отдачи, которую получают от государственных расходов и политики. Speakers acknowledged that statistics on crime and criminal justice were a key factor in helping governments assess and monitor both conditions and trends of well-being and public safety, and the social impact of public expenditures and policies.
Например, когда более полная интеграция предполагает либерализацию потоков иностранного капитала и дерегулирование внутреннего финансового сектора наряду со снижением тарифных и нетарифных барьеров, некоторыми из традиционных инструментов макроэкономической политики, такими, как процентные ставки, обменные курсы, налоговые ставки или государственные расходы, необходимо пользоваться гораздо осторожнее, чем в прошлом. For example, when increased integration implies liberalization of foreign capital flows and deregulation of the domestic financial sector, together with a lowering of tariff and non-tariff barriers, some of the traditional instruments of macroeconomic policy, such as interest rates, exchange rates, tax rates or public expenditures, would have to be used much more cautiously than before.
Но можно, используя простой язык, доказать, что рынки работают для всех, только если они регулируются в интересах всех; что государственные расходы, направленные на создание производительного капитала, позволяют сокращать соотношение госдолга к национальному доходу; что экономические успехи надо оценивать, измеряя то, насколько широко распределяются плоды роста экономики. But it can be argued in simple language that markets work for all only if they are regulated in the interests of all; that public expenditures that create productive assets can reduce the ratio of public debt to national income; and that performance should be measured by how widely the fruits of growth are shared.
Просьба привести ключевые показатели положения с задолженностью в 90-е годы, включая фактический размер и тенденции, категорию (двусторонняя по сравнению с многосторонней, официальная по сравнению с коммерческой), коэффициенты обслуживания долга (в процентах от ВВП, государственных доходов, экспортных поступлений, основных государственных расходов, особенно на здравоохранение и образование). Provide key indicators on the debt situation in the 1990s, including stock and trends, category (bilateral vs. multilateral, official vs. commercial), debt service ratios (as a percentage of GDP, government revenue, export earnings, key public expenditures, especially on health and education).
Хотя макроэкономическая политика стабилизации положила конец давней проблеме высокой инфляции благодаря ограничению государственных расходов, обеспечению сбалансированности в бюджетах и достижению положительного сальдо во внешних расчетах, что сопровождалось повышением значения рыночных принципов в процессе принятия экономических решений, результаты с точки зрения показателя доходов на душу населения были плохими. Although macro stabilization policies put an end to the longstanding problem of high inflation by limiting public expenditures, balancing fiscal budgets, and generating surpluses on the external account accompanied by allowing the market a greater role in making decisions in the economy, the performance in terms of per capita income was poor.
Тем не менее остающиеся проблемы, такие, как нехватка финансовых ресурсов, отсутствие квалифицированных кадров, уменьшение государственных расходов на социальное развитие, увеличение расходов на обслуживание внешней задолженности, ухудшение условий международной торговли, неадекватное состояние физической инфраструктуры и низкая эффективность систем управления, по-прежнему представляют собой серьезные помехи на пути к ликвидации нищеты. However, persistent problems, such as the lack of financial resources, the absence of well-trained human resources, reductions in public expenditures on social development, increased servicing of foreign debt, declining terms of international trade, poor physical infrastructure and inefficient administrative systems, still remain as major constraints to poverty eradication.
В связи с такой областью, как приобретение знаний, было предложено четыре показателя, а именно: объем государственных расходов на НИОКР в процентах от военных бюджетов; число зарегистрированных на международном уровне патентов; доля охвата образованием на всех трех уровнях обучения (с разбивкой по признаку пола); и объем прямых иностранных инвестиций в процентах от совокупного объема инвестиций. Regarding the knowledge acquisition area, four indicators were proposed, namely: public expenditures on research and development as a percentage of military budget; number of internationally registered patents, school enrolment ratio at all three levels of education (by gender); and foreign direct investment as a percentage of total investments.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.