Sentence examples of "государств-членов" in Russian

<>
Translations: all7035 member state6840 other translations195
Для целей анализа уровня недопредставленности государств-членов страны были сведены в три основные группы. Countries have been classified into three main groups for the purpose of analysing underrepresentation.
От парламентов государств-членов ЕС ожидается, что они любезно уступят ЕС свои полномочия и власть. National parliaments are expected to surrender their powers graciously.
Тогда главы государств-членов НАТО приветствовали прогресс различных стран-кандидатов, с особым одобрением отзываясь о странах Балтии. Back then Nato heads-of-state welcomed the progress of various candidate countries, commending the Baltic states in particular.
Исполнительный совет МВФ, который состоит исключительно из представителей государств-членов, в настоящее время ведет ежедневные дела Фонда. The IMF's Executive Board, which consists exclusively of representatives of member countries, currently runs the Fund's daily business.
Таким образом, нам представлен проект централизованного Союза, наделенного полномочиями координировать экономическую политику и определять социальную политику всех государств-членов. We are presented with the outline of a centralized Union endowed with strong powers to coordinate economic polices and impose a common social policy.
Все финансовые решения, таким образом, продолжали бы приниматься существующим Исполнительным Советом, с пропорциональным голосованием, отражающим финансовые взносы государств-членов. All financial decisions would thus continue to be taken by the existing Executive Board, with weighted voting reflecting the financial contributions of member countries.
Остальные 158 государств-членов вносят лишь символические суммы вне зависимости от того, насколько изменилась их экономика с 1973 года. The other 158 Members paid only token amounts, regardless of how much their economies had changed since 1973.
Принятая в 1970 году Конвенция является выражением стремления правительств государств-членов осуществлять сотрудничество в области гидрографии на межправительственной основе. The 1970 Convention had resulted from the desire of the participating Governments to pursue on an intergovernmental basis their cooperation in hydrography.
Ключевые элементы дорожной карты для участия государств-членов из числа НВМРС в переговорах ВТО могли бы включать следующие аспекты: Key elements of a road map for the participation of LLDC member countries in WTO negotiations could include the following:
Финансовая интеграция могла бы резко повысить уровень финансового развития новых государств-членов, включая и появления новых финансовых инструментов и услуг. Financial integration could catapult financial development for new member countries, including through the advent of new financial instruments and services.
19-20 ноября главы государств-членов НАТО утвердили новую «стратегическую концепцию», которая будет направлять работу организации в течение следующего десятилетия. On November 19-20, NATO heads of states approved a new “strategic concept” to guide the organization for the next decade.
Организация взяла на себя обязательство наблюдать за поведением государств-членов и, таким образом, создать возможность для координированной поддержки демократического порядка. The organization promised to monitor the behavior of members and thus create a chance for coordinated support of the democratic order.
48% граждан государств-членов ЕС положительно высказываются о членстве в ЕС; в Великобритании же только 29% населения придерживается подобной точки зрения. Across the EU, 48% think EU membership is a good thing; in Britain, this figure falls to 29%.
До тех пор, пока правила внутреннего рынка ЕС не станут более гибкими, правительства государств-членов будут относиться к ним с пренебрежением. Unless the EU's internal-market rules can be made more flexible, member governments will flout them.
Комиссия уделяла также больше внимания руководству деятельностью ЮНДПК, и происходящие внутри ЮНДКП внутренние реформы восстановят, как хотелось бы надеяться, доверие государств-членов. It had also paid increasing attention to UNDCP management, and the ongoing internal reforms within UNDCP would, it was hoped, restore the confidence of member nations.
Формулировки отдельных положений резолюции в полной мере учитывают международные обязательства государств-членов и в целом отражают требования, вытекающие из действующих международных договоров. The wording of its individual provisions takes full account of the international obligations of member countries and basically reflects the requirements arising from existing international treaties.
Как и в предыдущем годовом докладе о составе Секретариата, для целей анализа недопредставленности государств-членов страны были сведены в три основные группы. As in the previous annual report on the composition of the Secretariat, countries have been classified into three main groups for the purpose of analysing underrepresentation.
Положения о координации экономической политики государств-членов, возможно, менее опасны, поскольку благодаря своей неопределенности и нечеткости они вполне могут «остаться на бумаге». Provisions to coordinate national economic policies are probably less of a danger because they are so vague that they could well remain a dead letter.
Текущие расходы Организации покрываются за счет регулярных годовых взносов государств-членов, размеры которых определяются согласно шкале, основанной на показателях тоннажа их флотов. The regular expenses of the Organization are met from the ordinary annual contributions of member Governments in accordance with a scale based on the tonnage of their fleets.
В тесно взаимосвязанном ЕВС, допущение ситуации, когда одно из правительств государств-членов потерпит крах, имело бы слишком высокую политическую и экономическую цену. The political and economic costs of letting a fellow member government fail are simply too high in the closely interconnected EMU.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.