Exemplos de uso de "давать на отсечение руку" em russo

<>
Я знаю, вы презираете меня, и я знаю, как сильно вы хотите моей смерти, но я голову даю на отсечение, что я знаю человека, которого вы ненавидите еще больше. I know you despise me, and I know how badly you want to see me dead, but I'm willing to bet that I know a man whom you hate even more.
Запрещено повторно использовать те же ресурсы для мобильной версии игры или давать на них ссылку на внешних сайтах. You may not link to these assets from external sites or applications.
Голову даю на отсечение, что ты принесешь вермут. You bet your bippy you'll bring the vermouth.
Остается множество вопросов относительно местонахождения Советника в ту ночь, но не мне давать на них ответ. There're still a lot of questions about the Councilman's whereabouts on that night, but that's not for me to answer.
Я бы голову дал на отсечение, что в этого молодчика. I stake my life that someone shot this youngster.
Более того, они проливают свет на вопрос, почему врачи до сих пор проводят ненужные с медицинской точки зрения и крайне рискованные процедуры на интерсексуальных детях, которые слишком малы, чтобы давать на них личное согласие, причём делают это, несмотря на споры, которые данная практика вызывает в медицинском сообществе уже несколько десятилетий. More to the point, they shed light on why doctors continue to perform medically unnecessary, high-risk procedures on intersex children who are too young to consent, even though the practice has been controversial for decades within the medical community.
Каждый раз он будет давать на одну меньше и обезьяны будут получать всего две. Every single time, he's going to take one of these away and give the monkeys just two.
Государственные, общественные и иные органы, предприятия, организации и учреждения, их руководители, а также другие должностные лица в пределах своих полномочий обязаны принимать в установленном законом порядке предложения, заявления и жалобы граждан, рассматривать их, давать на них ответы и принимать необходимые меры. Acting within their terms of reference, State, voluntary and other bodies, enterprises, organizations and institutions, their leaders and other officials must duly accept and review such proposals, petitions and complaints from citizens, reply to them and take any necessary measures.
В ходе обсуждений были выдвинуты различные предложения, включая следующие: уведомление следует давать на языке, который, как можно разумно предполагать, будет понятным для получателя; и в целях информирования третьих сторон уведомление о принудительной реализации должно быть зарегистрировано в реестре обеспеченных сделок (против этого предложения были высказаны возражения). In the discussion, various suggestions were made, including that: the notice should be in a language that was reasonably expected to be understood by its recipient; and that, for the purpose of informing third parties, the notice of enforcement should be registered in the secured transactions registry (that suggestion was objected to).
Она быстрее даст руку на отсечение, чем разрешит кому-то содержать себя. She would cut off her right arm before she'd be some kept woman.
Я руку дам на отсечение, что ты ни разу не любил. I'm gonna go out on a limb here and say you've never been in love.
Он склонен давать волю эмоциям. He is apt to give vent to his feelings.
протекционистское отсечение рынков развивающихся стран во времена Большой депрессии, которое имело опасные последствия для развивающихся стран. the protectionist shutting-off of developed-country markets during the Great Depression which had disastrous consequences for the developing economies.
Теория и практика должны идти рука об руку. Theory and practice should go hand in hand.
Нет смысла давать ему советы. There is no point in giving him advice.
Карл Стюарт, будучи тираном, предателем, убийцей и врагом государства, приговаривается к смерти через отсечение головы от тела. Charles Stuart, as a tyrant, traitor, murderer and a public enemy, shall be put to death by the severing of his head from his body.
Мать за руку ведёт своего ребёнка. The mother is leading her child by the hand.
Даже если так... ей не следовало давать мне пощёчину! Even so ... she didn't have to slap me!
Это также означает, что отсечение головы бесполезно. It also means that cutting off his head is useless.
Том схватил Мэри за руку. Tom grabbed Mary's arm.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.