Sentence examples of "давно знают" in Russian

<>
Ведь все давно знают: мы говорим "Бельгия" - подразумеваем мидии, мы говорим "мидии" - подразумеваем "Бельгия". After all, everyone knows that when we say “Belgium”, we mean mussels, and when we say “mussels”, we mean “Belgium”.
В качестве одного примера они рассматривают феномен, о котором давно знают те, кто пьет пиво. As one example, they consider a phenomenon of which beer drinkers have long been aware.
Фермеры и ветеринары давно знают, что коронавирус может убить 90% и более поросят. Veterinarians and farmers have long known of a coronavirus that can kill 90% or more of young pigs.
Экономисты давно знают, что либерализация торговли приводит к перераспределению доходов и абсолютным убыткам для некоторых групп населения, даже несмотря на то, что общий размер экономического пирога страны увеличивается. Economists have long known that trade liberalization causes income redistribution and absolute losses for some groups, even as it enlarges a country’s overall economic pie.
Врачи давно знают, что улучшению здоровья или его ухудшению способствует не только то, как много мы едим, а скорее то, что мы едим. Doctors have long known that it is not just how much you eat, but what you eat, that contributes to or diminishes your health.
И хотя в строительной отрасли уже давно знают об этих слабостях, данная индустрия пока ещё не набралась решимости заняться их устранением. Although the construction industry has long recognized its weaknesses, it has yet to muster the will to do anything about them.
В нашем медицинском вузе, Каролинском институте, я ввел курс для студентов под названием "Глобальное здравоохранение". Но, получив такую возможность, я начал переживать. Ведь студенты, поступающие к нам, имеют наивысшие оценки, предусмотренные шведской системой образования. Может, они давно знают все, чему я их собираюсь учить. Поэтому я провел предварительный тест. And I started in our medical university, Karolinska Institute, an undergraduate course called Global Health. But when you get that opportunity, you get a little nervous. I thought, these students coming to us actually have the highest grade you can get in Swedish college systems - so, I thought, maybe they know everything I'm going to teach them about. So I did a pre-test when they came.
Ученые уже давно знают, что чем умнее вид, чем больше развита у его представителей кора головного мозга, тем больше их склонность к обману. Researchers have long known that the more intelligent the species, the larger the neocortex, the more likely it is to be deceptive.
Редакторы и сценаристы уже давно это знают. Editors and screenwriters have known this all along.
Они недавно обнаружили то, что их арабские коллеги знают уже давно: режиму, живущему за счёт нефти, гораздо дешевле и безопаснее покупать специалистов, чем производить их. They recently discovered what their Arab colleagues have known for a long time: that for an oil-rich regime, it is cheaper and safer to buy knowledge than to produce it.
Они недавно обнаружили то, что их арабские коллеги знают уже давно: They recently discovered what their Arab colleagues have known for a long time:
Думаю, немногие знают, что на достаточно больших площадях, которые в настоящее время относятся к пустыне, не так давно росли леса. It may come as a surprise to some of you to hear that quite large areas of what are currently desert were actually forested a fairly short time ago.
Тома давно здесь не было. Tom hasn't been here long.
Они не сталкивались с такой проблемой, и не знают, что делать. Not having dealt with such a problem, they don't know what to do.
Я давно с ним никак не контактировал. I haven't got in touch with him for a long time.
—Да это ещё хуже!—воскликнул аль-Саиб.—Они не знают, как к тебе относится, Дима! "Even worse!" Al-Sayib exclaimed. "They don't know what to do with you, Dima!"
Я очень давно не видел вас. Навещайте меня иногда. I haven't seen you for a long time. Come and see me once in a while.
Все знают и любят этот праздник. Everyone knows and loves this holiday.
Тебе давно пора бы жениться. It's about time you got married.
Все знают эту песню. This song is known to everyone.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.