Sentence examples of "дал согласие" in Russian

<>
Ваш муж дал согласие на дополнительные расходы, после того, как я рекомендовал переливание и нашелся донор. Your husband agreed to the additional expense after I recommended the transfusion and we had the donor.
Ответчик, германский покупатель, заказал камни для фасадов у Х, который дал согласие от имени истца, итальянского продавца. A German buyer, the defendant, ordered stones for facades from X, who agreed in the name of an Italian seller, the plaintiff.
В октябре, спустя месяц после подписания Портсмутского мирного договора, Николай дал согласие на проведение либеральных реформ под угрозой потери трона. In October, one month after signing the Treaty of Portsmouth, Nicholas agreed to liberal reforms under threat of losing his throne.
В-четвертых, Ирак дал согласие на полеты в нашем воздушном пространстве самолетов U-2, «Мираж» и «Антонов II» для осуществления наблюдения. Fourthly, Iraq has agreed to overflights by U-2, Mirage and Antonov II aircraft in Iraqi airspace for surveillance purposes.
" Гровер " также заключила контракты с гражданином Ирака, который дал согласие оказывать консультационные услуги в обмен на вознаграждание в размере 5 % от стоимости контрактов. Grover also entered into contracts with an Iraqi individual, who agreed to provide consulting services in exchange for 5 per cent of the contract values.
Банковский союз дал согласие, с целью исправить эту проблему, где главным лицом и центром выступает ЕЦБ в качестве единого руководителя всех крупных европейских банков. The banking union was agreed in order to correct that problem, with the ECB front and center as the single supervisor of all major European banks.
В 2000 году Верховный комиссар дал согласие на то, чтобы инспекции менее крупных операций могли проводиться под началом самого старшего сотрудника инспекционной службы, вместо того, чтобы проводить все инспекции под началом Генерального инспектора. In 2000, the High Commissioner agreed that inspections of smaller operations could be led by the most senior inspection officer, rather than all inspections being led by the Inspector General.
В 1991 году иракский режим дал согласие на уничтожение и прекращение разработки всех видов оружия массового уничтожения и ракет большой дальности и обязался доказать миру, что он сделал это, выполнив требования строгих инспекций. In 1991, the Iraqi regime agreed to destroy and to stop developing all weapons of mass destruction and long-range missiles, and to prove to the world it has done so by complying with rigorous inspections.
В конце концов, Бильбо в прямой форме дал согласие на то, что он имеет право лишь на одну четырнадцатую часть общего дохода, выплачиваемую в той форме, которую определит Компания, и что на само сокровище он прав не имеет. After all, Bilbo has expressly agreed that he has only a right to 1/14th of the profits, to be paid in a form determined by the Company, and no right to the treasure itself.
В отношении фактов оно утверждает, что автор добровольно заключил договор с " Чехословацким агентством по набору специалистов в области технической помощи для работы в Организации Объединенных Наций " (" Политехна ") 30 апреля 1985 года, в соответствии с которым он дал согласие на перечисление агентству определенных сумм из своей заработной платы в Организации Объединенных Наций. On the facts, it contends that the author had voluntarily entered into a contract with the “Czechoslovak United Nations Technical Assistance Recruitment Agency” (Polytechna) on 30 April 1985, pursuant to which he had agreed to pay contributions from his United Nations income.
Сделка по конвертации валюты будет признана заключенной и не может быть отменена, если Клиент подал приказ о совершении сделки по телефону, используя телефонный пароль (в соответствии с договором произвел процесс идентификации и аутентификации) и дал согласие на условия конверсионной сделки – валютный курс, объём, дата расчетов и т.д. (все разговоры между Клиентом и Renesource Capital записываются). Foreign exchange transaction is deemed to be concluded and cannot be revoked if Customer has passed to Renesource Capital foreign exchange trading desk market order over the phone, using the Voice trading password (the Customer, according to the Contract, underwent the process of identification and authorization) and has agreed to the trading terms and conditions: exchange rate, amount, value date etc.
Алжир дал согласие на посещение страны специальными докладчиками Совета по вопросу о свободе религии или убеждений и по вопросу о насилии в отношении женщин, его причинах и последствиях, и аналогичное согласие на посещение страны было дано специальным докладчикам Африканской комиссии по правам человека и народов, по вопросу о правах женщин в Африке и по вопросу о положении правозащитников в Африке. Just as it had agreed to the visit by the Council's Special Rapporteur on freedom of religion or belief and the Special Rapporteur on violence against women, its causes and consequences, Algeria had agreed to visits by the Special Rapporteur of the African Commission on Human and Peoples'Rights on the rights of women in Africa and the Commission's Special Rapporteur on human rights defenders in Africa.
Я буду делать забор органов вашей сестры, если родители дадут согласие. I will be harvesting your sister's organs if your parents agree.
Он даже не в состоянии дать согласие на развод, и тем более. He doesn't even have the capacity to agree to a divorce, much less.
Бекки нужно было разрешение, чтобы сдать анализ на совместимость, поэтому очевидно, что вы дали согласие. Becky would've needed your permission to get tested as a match, so obviously, you agreed to that.
В ответ русские дали согласие поддержать обязательную для исполнения резолюцию Совета Безопасности ООН об уничтожении сирийского арсенала химического оружия. In return, the Russians agreed that they would support a binding U.N. Security Council resolution to eliminate Syria’s chemical arsenal.
Согласно этому Закону брак должен быть зарегистрирован с целью совместного проживания, и оба супруга должны дать согласие на это. Pursuant to this law, marriage has to be registered with a view of having cohabitation unity and both souses have to agree to it.
· подчеркнуть желание Израиля установить мир, его готовность дать согласие на создание палестинского государства, а также его отказ нести ответственность за продолжающийся конфликт и насилие; · To stress Israel's willingness to make peace, its readiness to agree to the creation of a Palestinian state, and its refusal to bear responsibility for the continuing conflict and violence;
1 апреля переходное правительство дало согласие на прикомандирование советников полиции МООНДРК к старшим офицерам национальной полиции, в том числе на уровне генерального инспектора и инспекторов провинций. On 1 April, the Transitional Government agreed on the co-location of MONUC police advisers with senior national police officers, including at the inspector general and provincial inspector level.
В-пятых, и в заключение, основные держатели резервов должны дать согласие на использование их на поддержание глобальной финансовой стабильности и предотвращение слишком резких колебаний обменного курса и движения капитала. Fifth, and finally, major holders of reserves must agree to deploy them in a way aimed at maintaining global financial stability and preventing excessively volatile exchange-rate and capital movements.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.