Sentence examples of "далеки" in Russian

<>
Но они далеки от мейнстрима. But they are far from the mainstream.
Кулачный бой и подобное избиение - довольно далеки друг от друга, Форд. A fist fight and a beating like this are a long drive apart, Ford.
Последствия загрязнений, глобального потепления и многого другого очень далеки во времени. Pollution, global warming, these things - the consequences are distant in time and space.
США далеки от этой стадии. The US is far from that point.
Но фактом остается то, что мы еще далеки от достижения общих нужд и чаяний. The fact is that we are still a long way from meeting the common needs and expectations.
Если мы едим насекомых, то они достаточно далеки от нас, чтобы такого не случалось. We eat insects - they're so distantly related from us that this doesn't happen.
Его действия далеки от совершенства. His acting is far from being perfect.
Однако любой трезвый наблюдатель может увидеть, что США пока ещё весьма далеки от кошмарной атмосферы Германии 1933 года. But any sober observer can see that the US is still a long way from the nightmarish atmosphere of Germany in 1933.
Никогда еще Европейский союз и Турция так не нуждались друг в друге, однако редко когда они были столь далеки, как сейчас. Never have the European Union and Turkey needed one another more, and yet rarely have they been so distant.
Эти исследования еще далеки от завершения. These searches are far from complete.
Когда многие государственные и локальные группы потребителей не располагают даже одним полноценным сотрудником, который знаком с антимонопольными проблемами, мы далеки от функционирующей должным образом демократии. When many state and local consumer groups lack even one full-time staff member who is familiar with antitrust issues, we’re a long way from properly functioning democracy.
Но уроки прошлого, кажется, слишком далеки в умах политиков, которые принимают решения в эти дни, а внутреннее политическое давление придать национальной экономике первостепенное значение оказывается подавляющим. But the lessons of the past seem to be too distant in policymakers' minds these days, whereas domestic political pressure to put national economies first appears overwhelming.
Именно сейчас, признаки далеки от обещанного. Just now, the signs are far from promising.
И - бум! В одночасье появляется индустрия биотехнологий. Но мы были еще далеки от ответа на вопрос, который был, вроде как, главным для меня с детства: природа или окружение? And, boom, we've, you know, had a biotech industry. And, but we were still a long ways from, you know, answering a question which sort of dominated my childhood, which is: How do you nature-nurture?
Г-н Росенталь (Гватемала) (говорит по-испански): Хотя мы весьма далеки от рассматриваемых событий, мы чувствуем особую близость к обоим народам, противостоящим друг другу в этом долгом и мучительном конфликте, который имеет трагические последствия для всех сторон. Mr. Rosenthal (Guatemala) (spoke in Spanish): Although we are very distant from the events under consideration, we feel very close to the two peoples confronting each other in a long and painful conflict, with tragic consequences for all parties.
Дербишир и Ноттингем не так уж далеки. Derbyshire and Nottingham are not so very far away.
Развивающиеся страны в целом еще весьма далеки от выполнения обязательства, взятого в ходе Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, состоявшейся в 1995 году в Копенгагене, когда правительства договорились добиваться выполнения цели «20/20», предусматривающей выделение не менее 20 процентов бюджетов развивающихся стран и официальной помощи в целях развития на основные социальные программы. Developing countries as a whole are still a long way from fulfilling the commitment that was made at the World Summit for Social Development, held in Copenhagen in 1995, when Governments agreed to a “20/20” compact which called for an allocation of, on average, 20 per cent of developing country budgets and of official development assistance (ODA) to basic social services.
Ставки увязаны с инфляционными ожиданиями, активной экспансией госсектора, независимостью центрального банка. Но с нашим относительно низким уровнем долга (госдолг Японии превышает 230% ВВП), а также слабой инфляцией и объёмами выпуска, все эти рубежи довольно далеки для Великобритании и США. The rates are bounded by concerns about inflation, over-expansion of the state sector, and the central bank’s independence; but, with our relatively low levels of debt (Japan’s debt amounts to over 230% of its GDP) and depressed output and inflation, these limits are quite distant in the UK and the US.
Перспективы на 2018 год далеки от определённости. The outlook for 2018 is far from certain.
Сегодняшние границы фундаментальной физики далеки от повседневного опыта. Today's frontiers of fundamental physics are far removed from everyday experience.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.