Sentence examples of "даст" in Russian with translation "provide"
Translations:
all11151
give5484
provide2427
allow1321
let681
offer395
assign252
feed139
other translations452
Он также даст возможность экспортировать некоторые излишки китайских индустриальных мощностей.
It will also provide an opportunity to export some of China’s excess industrial capacity.
Зедд сказал, что, когда придет время, судьба даст Ричарду ответ.
Zedd did say, when it was time, fate would provide Richard the answer.
Возможно, 40-летний юбилей Гарри даст нам ответы на эти вопросы.
Perhaps Harry’s 40th anniversary will provide the answers.
Она даст тебе документы, которые защитят тебя от депортации, ареста и голода.
It provides you with papers which protect you against deportation, arrest and hunger.
Например, при анализе тренда на часовом графике получасовой график не даст никакой полезной информации.
For example, if observing a trend on a 1 hour chart, the thirty 30 chart will not provide anything useful that the 1 hour chart already does.
Взгляд на историю возможно не даст никаких точных ответов, но поможет понять суть затрагиваемых вопросов.
Looking backward may provide no definitive answer but will help in understanding the issues involved.
Подобная политика даст поддержку также и политикам от благодарного населения за создание новых рабочих мест.
This type of aid would also provide political support for the authorities from a population grateful for policies that promote job creation.
Мы все надеемся, что избранный президент Обама даст ответ не только своими обещаниями, но и поступками.
We all now hope that President-elect Obama will provide the answers, not only in words, but also in actions.
Двойная проверка в Италии и Австрии 4 декабря так или иначе даст нам убедительные доказательства этого.
Its double test in Italy and Austria on December 4 will provide powerful evidence one way or the other.
Кто будет определять нормы преступного поведения и психического заболевания, а также патологические состояния, которым наука даст объяснение?
Who will define the norms of criminality and mental illness, conditions for which science provides the explanation?
Договор, основанный на принципе права на охрану здоровья, даст четкие ориентиры для выделения средств и прочих обязанностей.
The treaty, based on the principle of a right to health, would provide clear guidelines for the allocation of funding and other responsibilities.
Если правильно воспользоваться предлагаемым методом, он даст ключи, без которых не удастся открыть действительно незаурядные объекты для инвестиций.
If properly handled, this method will provide the clues that are needed to find really outstanding investments.
Это даст возможность вносить более долгосрочные изменения в политику в периоды перехода и восстановления, особенно в постконфликтных ситуациях.
This will provide an opportunity to introduce longer-term policy changes during periods of transition and recovery, particularly for post-conflict environments.
Усиление критики в адрес КНР по поводу систематических нарушений прав человека даст великолепное обоснование для нового глобального соперничества.
An increased emphasis on China’s systemic human rights violations will provide a liberal rationale for the new global competition.
Для разворота этих дестабилизирующих тенденций нужна реструктуризация долга, которая даст необходимую свободу для реализации политики содействия росту экономики.
Reversing this destabilizing dynamic will require a debt restructuring that provides the relief needed to implement pro-growth policies.
Но он также даст прекрасную возможность реализовать потенциал страны с помощью стратегии целесообразного вложения капитала - первоначальная цель Нефтяного фонда.
But it will also provide a golden opportunity to realize the country's potential through a strategy of sensible investment - the original purpose of the Petroleum Fund.
Среди людей, имеющих риск заболевания болезнью Нангтингтона, например, только 15 процентов с презрением отказываются от анализа, который даст определенный результат.
Among people at risk for Huntington's Disease, for example, about 15% spurn taking the test that would provide definitive information.
Эту проблему в финансовых кругах сплошь и рядом понимают неверно, а ее понимание даст ключ к оценке реального значения дивидендов.
It is also a matter the proper understanding of which provides an easy key to evaluating the real significance of dividends.
Среди людей, имеющих риск заболевания болезнью Хантингтона, например, только 15 процентов с презрением отказываются от анализа, который даст определенный результат.
Among people at risk for Huntington's Disease, for example, about 15% spurn taking the test that would provide definitive information.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert