Exemples d'utilisation de "дача согласия" en russe
дачи согласия на изменение личного статуса, включая смену фамилии, семейные отношения, усыновление, опеку и попечительство;
Giving consent to change of identity, including change of name, modification of family relations, adoption, guardianship;
серьезно рассматривать вопрос о даче согласия, в соответствующих обстоятельствах, на то, чтобы представители других государств поднимались на борт и проводили обыск судов под их флагом, и на конфискацию грузов, связанных с оружием массового уничтожения, которые могут быть обнаружены представителями таких государств;
To seriously consider giving consent under the appropriate circumstances to the boarding and searching of its own flag vessels by other States, and to the seizure of such weapons of mass destruction related cargoes in such vessels that may be identified by such States.
Биологические родители могут дать согласие на усыновление их ребенка лишь в случае сохранения анонимности усыновителей, и биологические родители отстраняются от участия в этой процедуре в качестве сторон после дачи согласия или, если усыновление осуществляется без их согласия, на основе закона лишаются права на доступ к документам об усыновлении или актам регистрации усыновленного ребенка.
Biological parents may give their consent to their child's adoption only if the adoptive parents remain anonymous, and biological parents are excluded as parties from the procedure after giving consent or when the adoption is approved without their consent, on the basis of the Act, so they have no right to see the adoption file or the population register entry for the child.
К преступлениям по данным законам относятся вербовка, перевозка, передача, укрывательство и прием лиц под угрозой силы или ее применения или других форм принуждения, похищения, фальсификации, обмана, злоупотребления властью или уязвимым положением или дача или получение платежей или привилегий для получения согласия (жертвы) для цели эксплуатации посредством проституции и другой сексуальной деятельности, принудительного труда, порабощения и рабства.
Offences under these laws include the recruitment, transportation, transfer, harbouring and receipt of persons by means of threat or use of force or other forms of coercion, abduction, fraud, deception, abuse of power or position of vulnerability or the giving or receiving of payments or benefits to get consent (of the victim) for the purpose of exploitation by way of prostitution and other sexual activities, forced labour, servitude and slavery.
Однако, если главной целью данного процесса является защита прав человека, то мы обязаны применять те же принципы в отношении Дача.
But if the basic premise of these trials is to uphold human rights, then we are obliged to extend that same principle to Duch.
Когда я впервые попала в дом ужасов Дача в 1990 году, мне было 15 лет, и я была полна любопытства к стране, в которой я родилась, но никогда не жила.
When I first visited Duch's house of horrors in 1990, I was 15 and full of wonder about the country where I was born but had never lived.
Это была бы скоротечная мысль, если бы я не видела членов семьи Дача, которые посещали заседания суда.
This might have been only a fleeting thought had I not seen Duch's family members, who attended the hearings.
За дверями суда большинство кхмеров, с которыми я говорила, также как и моя тетя, без колебаний причисляли Дача к чему-то, не относящемуся к человеку.
Outside the courtroom and in the community, most of the Khmers I talked to were, like my aunt, quick to categorize Duch as something other than human.
Это ведь первое испытание суда на честность, перед тем как начнутся процессы Дача и четырех других подсудимых режима Пол Пота в следующем году.
This is, after all, the court's first test of fairness before the trials of Duch and four of Pol Pot's other henchmen begin next year.
Премьер-министр заявил, что он не будет вводить новые налоги без общественного согласия.
The Prime Minister stated that he would not introduce a new tax without the consensus of public opinion.
Пять судей в красных мантиях, которые председательствуют в Чрезвычайной палате судов Камбоджи (официальное название трибунала), являются конечными арбитрами в задержании Дача, однако рассматриваемый ими вопрос так же касается народа Камбоджи, как и трибунала.
The five red-robed judges who preside over the Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia (the tribunal's official name) are the final arbiters of Duch's detention, but the question they are now considering belongs as much to the people of Cambodia as it does to the court.
Независимо от его согласия, мы не будем менять свои планы.
Whether he agrees or not, we won't change our plans.
Сидя в заполненной аудитории, в которой на телевизионном экране показывалось лицо Дача, я была поражена тем, что увидела:
Sitting in the packed auditorium where snatches of Duch's face flash by on a movie screen, I'm struck by what I see:
Побочная деятельность воспрещена, однако возможно, что для нее необходимо наличие нашего письменного согласия.
No side-line activities are allowed under the terms of the contract unless we have given written permission.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité