Sentence examples of "дают" in Russian
Translations:
all6578
let2205
give2174
provide850
allow330
offer277
feed30
assign15
other translations697
Они дают понять акционерам, в чем заключается эта политика.
They will let stockholders know what this policy is.
Эти индикаторы дают сигналы, подтверждающие поведение цены
•Lagging – providing signals that confirms the behaviour of the price action
Они дают нам возможность приобщиться к интерактивной, скачанной, транслируемой, HD реальности.
They allow us to sublimate into the culture of interactive, downloaded, streaming, HD reality.
Тот факт, что руководители каждой из региональных банков ФРС назывались «губернатором» - то же самое название дают руководителям давно установленных европейских центральных банков - свидетельствует о их полномочий.
The fact that the heads of each of the regional Fed banks were called “governor” – the same title given to heads of the long-established European central banks – was indicative of their authority.
В некоторых случаях руководители дают полезную информацию предпочтительным перспективным кандидатам и готовят таких сотрудников, поручая им функции, которые придают глянец их послужному списку и опыту.
In some instances, managers have provided helpful information to favoured prospective candidates and prepared such staff members by assigning them functions that burnish their credentials and experience.
- Они по-прежнему дают мне возможность писать то, что я хочу...»
"They still let me write what I want..."
Результаты нашего исследования дают удивительно полную картину саудовских отношений.
Our results provide a surprisingly nuanced picture of Saudi attitudes.
Однако визовые режимы не дают им возможность выезжать далеко за пределы своих стран
Yet visa regimes will not allow them to travel very far.
Если обобщать, когнитивные системы дают пять основных возможностей.
Broadly, cognitive systems offer five core capabilities.
Хотя центральным банкирам нельзя всегда доверять, когда они дают такие обещания, так как их работа часто требует, чтобы они сознательно вводили в заблуждение инвесторов, есть серьезные основания полагать, что обязательство ФРС о «более длительном до более низкого» повышения процентных ставок является вполне искренним.
While central bankers cannot always be trusted when they make such promises, since their jobs often require them deliberately to mislead investors, there are good reasons to believe that the Fed’s commitment to “lower for longer” interest rates is sincere.
Люди радостно дают оценку своему пониманию всего, начиная со сложных механизмов и биологических систем и заканчивая природными явлениями, такими как приливы, но эти оценки обычно бывают гораздо выше их реальных знаний.
People happily, and reliably, assign numbers to their understandings of everything from complex machines to biological systems to natural phenomena such as the tides; but these ratings are usually far higher than their actual knowledge.
Я всех тут знаю, так что мне дают пить кукурузный экстракт.
I know everyone back there, so they let me drink their corn water.
Конечно, действия Запада не дают исламскому терроризму ни капли оправдания.
To be clear, Western actions do not provide Islamist terrorism with a scintilla of justification.
Рыбу, пойманную сетями на траулерах, сваливают на борту судна и дают возможность задохнуться.
Fish caught in nets by trawlers are dumped on board the ship and allowed to suffocate.
Но последние события, кажется, дают основания для оптимизма.
Recent developments seem to offer grounds for optimism.
Оценка, маркировка и отслеживание всего такого имущества в Центральных учреждениях на протяжении всего срока службы дают непосредственную отдачу в плане контроля над имуществом, точности учета и стандартизации отчетности для целей бухгалтерского учета и страхования.
By assigning value, tagging and tracking all such assets at Headquarters through their individual life cycles, there are direct benefits in assets control, accuracy of records and the standardization of reporting for accounting and insurance proposals.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert