Sentence examples of "дают выход" in Russian

<>
Когда революции прерывают эту непрерывность, они дают выход насилию против памятников. When revolutions disrupt this continuity, they wreak violence against monuments.
Вообрази опустошение, которому ты мог дать выход на башню авиадиспетчерской службы. Imagine the havoc you could wreak upon an air traffic control tower.
Что касается суннитского меньшинства, которое лишило власти американское вторжение и которое дает выход своему недовольству ежедневными нападениями на шиитское население и их святые места, то для них Саддам останется героем на длительное время. To the Sunni minority, pushed from power by the American invasion and giving vent to their frustration with daily attacks on the Shi'a population and their holy sites, Saddam will remain a hero for a long time to come.
На фоне экономических трудностей, кризиса национальной идентичности и популистского разжигания страхов (чувства, усиливаемые социальными сетями) появляется определённый смысл в тяге к тем голосам и идеям, которые утешают и дают выход чувству разочарования. Amid economic struggle, national identity crises, and populist fearmongering – all amplified by social media – there is some sense in gravitating toward voices and ideas that provide comfort and an outlet for frustration.
Проводимая с недавнего времени перестройка среднего образования открывает более широкие возможности сохранения численности учащихся в системе за счет профессионализации образования, и существующие теперь переходные мостки между различными сегментами системы образования, в частности между общим образованием и профессионально-техническим образованием, дают учащимся возможность как можно дольше оставаться в школьной системе и покидать ее, имея квалификацию, которая облегчит им выход на рынок труда. The recent restructuring of the secondary education system also offers further possibilities for keeping pupils in the system by providing openings to occupational activity and springboards between the different parts of the education system (including, in particular, general education and vocational education and training), which now give pupils the chance to remain in the system as long as possible and to leave with a qualification that would facilitate their integration into working life.
Мне нужно найти выход из этой ситуации. I need to find a way out of this problem.
Коровы дают нам молоко. Cows give us milk.
Где запасный выход? Where's the emergency exit?
3. Если вы звоните по телефону, сразу же повесьте трубку, не следуя инструкциям, которые вам дают. 3. If you do phone then hang up immediately, without following any instructions given.
Где я могу найти выход для своего гнева? Where can I find an outlet for all my anger?
Они дают гарантию на год на эти часы. They guarantee this clock for a year.
Я обязан найти выход из создавшегося положения. I'm obliged to find a way out of the resulting situation.
Деньги дают вам возможность купить что угодно. Money enables you to buy anything.
В первую очередь мы должны найти выход из этого положения. In the first place we must find a way out of this.
Каждый раз, когда какая-нибудь фигня случается в другом отделе, мне так и хочется назвать их идиотами, но потом такие люди, как ты, проявляют себя, и дают понять, что же такое истинный идиотизм. Every time a failure like that occurs in another department, I'm tempted to call them idiots, but then people like you come along to demonstrate what true idiocy looks like.
Вам следует найти другой выход из этой ситуации. You need to find another way out of this situation.
Сейчас пленные удивляются тому, что так называемые "террористы" обращаются с ними неплохо, дают еду, медикаменты. Now, the captives are surprised that these so-called “terrorists” are treating them well, giving them food and medicines.
Перед тем, как ложиться спать в отеле узнайте, где расположен запасной выход. Make certain where the emergency exit is before you go to bed at a hotel.
Некоторые из них приняли к себе до 14 сирот, дают им крышу над головой и заботятся о том, чтобы дети в форме каждый день вовремя появлялись на уроках. Some of them have up to 14 orphans living with them, providing them with a roof over their heads and making sure that the children get to their school classes punctually every day, in their school uniforms.
Необходимо найти другой выход из положения. It is imperative that we find another way out of this situation.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.