Ejemplos del uso de "движение транспорта по магистральной дороге" en ruso
Движение транспорта по улицам Маросейка и Петровка не ограничено.
Traffic on Maroseika and Petrovka Streets are not restricted.
Нефть обеспечивает основное топливо для транспорта по всему миру.
Oil provides the main fuel for transportation worldwide.
Они будут терпеть эскорты из «мерседесов» «БМВ» и «ауди», парализующие движение транспорта, или спецномера, гарантирующие места на ограниченной парковке — до тех пор, пока у них есть возможность отдыхать в Египте или Турции, а их зарплаты поспевают за инфляцией.
They will put up with the convoys of Mercedes, BMWs, and Audis that disrupt traffic or the special license plates for restricted-zone parking as long as they can have their beach vacation in Egypt or Turkey, and their paychecks keep up with inflation.
В течение некоторого времени проводится подготовка " Белой книги " ЕК, охватывающей аспекты согласования социальных правил, создания единообразной системы профессиональной квалификации, консультирования работников железнодорожного транспорта по принимаемым решениям, в частности касающимся безопасности.
An EC White Paper on the issue was under preparation for some time, covering harmonization of social regulations, uniform professional qualifications and the consultation of rail personnel on decisions, particularly those relating to safety.
Чен Гуанчену - слепой адвокат, известный своими высказываниями о скандале с принудительным отъемом земли в Шаньдуне - получил четырехлетний тюремный срок по сомнительному обвинению в "организации толпы, с целью нарушить движение транспорта".
Chen Guangcheng, a blind lawyer - famous for exposing a forced abortion scandal in Shandong - was given a four-year jail term on the dubious charge of "organizing a mob to disturb traffic."
Просьба передать свой ответ в секретариат Отдела транспорта по электронной почте (roadsafety @ unece.org) либо по факсу: (+ 41) 22 917 00 39,
Thank you for completing the questionnaire. Please send your reply to the Transport Division secretariat: roadsafety @ unece.org or Fax: (+ 41) 22 917 00 39
Чэнь Гуанчэн - слепой адвокат, известный своими высказываниями о скандале с принудительным отъемом земли в Шаньдуне – получил четырехлетний тюремный срок по сомнительному обвинению в «организации толпы, с целью нарушить движение транспорта».
Chen Guangcheng, a blind lawyer – famous for exposing a forced abortion scandal in Shandong – was given a four-year jail term on the dubious charge of “organizing a mob to disturb traffic.”
Железными дорогами, участвующими в организации поездов, определены операторы, которые проводят координационную работу с другими видами транспорта по привлечению грузов к перевозке, заключают договора, и при необходимости, выступают как грузоотправители и грузополучатели автопоездов.
The railways participating in train scheduling identify operators which ensure coordination with other modes of transport in attracting goods for carriage, conclude contracts, and where necessary serve as consignors and consignees of road trains.
Эта система имеет доступ к новой Системе управления грузовыми заказами, что значительно повышает производительность при обработке информации, которая сопровождает движение транспорта (обработка пустого вагонного парка, обработка заказов, контроль за производством).
The system accesses the new Cargo Order Management System, significantly increasing productivity in the information processes that accompany transport movements (empty wagon management, order management, production control).
Председатель кратко проинформировал GRE о рекомендациях целевой группы Общества инженеров автомобильной промышленности и транспорта по вопросам высоты установки фар (неофициальный документ № 26), а также о техническом докладе этого Общества, касающемся высоты установки фар на легковых транспортных средствах и грузовых автомобилях малой грузоподъемности (неофициальный документ № 27).
The Chairman briefed GRE about the recommendations of the SAE task force on headlamp mounting height (informal document No. 26) as well as on the SAE technical report on headlamp mounting height for passenger and pickup truck vehicles (informal document No. 27).
Вместе с тем движение транспорта все еще было значительно затруднено, поскольку проезд разрешался лишь поочередно в каждом направлении в связи с тем, что израильские власти регулярно досматривали автотранспортные средства на КПП, или в силу того, что периодически устраивались блокады.
Significant traffic delays were still experienced however, as traffic was allowed to move in only one direction at a time, because the Israeli authorities regularly searched vehicles at the checkpoint, or because there continued to be intermittent closures.
701 Универсальный (многоцелевой) транспортный документ: транспортный документ, подтверж-дающий наличие договора перевозки любым видом или несколькими видами транспорта по территории одной или нескольких стран в соответствии с любой применимой международной конвенцией или национальным законодательством и в соответствии с условиями перевозки, при которых любой перевозчик или транспортный оператор осуществляет или обеспечивает осуществление перевозки, упомянутой в данном документе.
701 Universal (multipurpose) transport document: Document evidencing a contract of carriage covering the movement of goods by any mode of transport, or combination of modes, for national as well as international transport, under any applicable international convention or national law and under the conditions of carriage of any carrier or transport operator undertaking or arranging the transport referred to in the document.
В странах, где установлены периоды, в течение которых движение транспорта ограничено, компетентные органы этих стран должны попытаться согласовать такие периоды с периодами, установленными в соседних странах, и проинформировать в разумные сроки другие страны о любых изменениях этих периодов.
In countries where periods of traffic restriction have been introduced, the competent authorities of these countries shall endeavour to harmonize these periods with those introduced in neighbouring countries and shall inform the other countries of any changes relating to such periods within a reasonable length of time.
Было отмечено, что в проекте статьи 84 речь идет лишь о сохранении применимости международных конвенций, которые регулируют перевозку грузов отдельными видами транспорта по суше, внутренним водным путям и по воздуху и которые уже вступили в силу на момент вступления в силу проекта конвенции.
It was pointed out that draft article 84 preserved only the application of international conventions that governed unimodal carriage of goods on land, on inland waterways or by air that were already in force at the time that the Convention entered into force.
В целях дальнейшего сохранения ведущих позиций внутреннего водного транспорта по сравнению с другими видами транспорта в сфере экологии Комиссия предложила снизить максимальный допустимый уровень содержания серы в дизельном топливе.
In order to ensure that inland waterway transport can maintain its leading environmental edge on other transport means, the Commission has proposed the reduction of the maximum permissible sulphur content of gas oils.
Необходимо, чтобы все стороны в конфликте дали ничем не оговоренное разрешение на свободный доступ для всего гуманитарного транспорта по всей стране.
It is important that all parties to the conflict grant a blanket authorization providing free access for all humanitarian transport throughout the country.
Один из сотрудников секретариата представил послание Европейской комиссии о комплексной программе действий в области стимулирования перевозок по внутренним водным путям (" НАЯДЫ "), а также краткое двухгодичное исследование о текущем положении и тенденциях в области внутреннего водного транспорта по европейским внутренним водным путям, которые были подготовлены секретариатом по поручению Рабочей группы.
A member of the secretariat introduced a Communication by the European Commission on the Integrated Programme of Action for the Promotion of Inland Waterway Transport (“NAIADES”) as well as a succinct biannual study on current situation and trends in European inland navigation, prepared by the secretariat on request by the Working Party.
Эта Конвенция совершенно четко применяется к определенным договорам: перевозка должна быть международной по характеру и осуществляться по меньшей мере двумя различными видами транспорта по условиям единого договора смешанной перевозки.
This conventions clearly applies to certain contracts: the carriage must be international and by at least two different modes of transport under a single multimodal contract.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad