Sentence examples of "действовали" in Russian
Старые медикаменты от малярии не действовали, пока мы не получили новые.
There was resistance for the old malaria drugs, until we got the new drugs.
Когда подобным образом действовали коммунисты и нацисты, мы называли это тоталитаризмом.
When Communists and Nazis behaved this way we called it totalitarianism.
Все пулы действовали способами, которые в своей основе сводились к одному.
The methods of all these pools were fundamentally similar.
Большинство из них действовали в сфере строительства, полиграфии, санитарии, транспорта и туризма.
Most claimants carried on business operations in the construction, printing, sanitation, transportation and tourism industries.
«В 2015 году они действовали как банда жестоких уличных хулиганов, — говорит она.
“In 2015 they were like a group of brutal street fighters,” Krotofil says.
Согласно директиве по руководству операцией мои офицеры действовали в рамках своих полномочий.
According to the incident command directive, my officers were well within their authority.
Тогда уже не было бы особой разницы, правильно или неправильно действовали инвесторы.
It would then make little difference what investors might have done.
В этом году мы действовали в Гаити и других карибских странах, пострадавших от ураганов.
We did so this year in Haiti and other Caribbean nations hit by hurricanes.
В ходе всего периода проведения инспекций в БЦПНКИ действовали соответствующие процедуры отбора и проверки проб.
Sampling and screening procedures at BOMVIC were operational throughout the inspection period.
В ответ на американскую защиту европейские союзники всегда действовали в соответствии с американской политикой безопасности.
In return for US protection, European allies always tended to fall in line with US security policies.
До сих пор элита Венесуэлы и большинство инвестиционных компаний предполагали худшее и действовали соответственно этому:
So far, Venezuela's elite, and much of the investment community, has assumed the worst and behaved accordingly:
В этой области действовали также 12 обрабатывающих предприятий, 2 торговые компании и 2 производителя вспомогательных материалов.
In connection with this production, there were 12 processors, 2 trade entities, and 2 manufacturers of auxiliary materials.
Конечно, не так легко разработать способы распознания лже-мудрости, которые бы действовали во многих сферах общественного мнения.
Granted, it is not easy to create methods of keeping score that are credible across the spectrum of reasonable opinion.
Необходимо обеспечить, чтобы на механизм 3-D H не действовали никакие внешние нагрузки, направленные вниз или вбок.
Care is exercised to ensure that no exterior downward or lateral loads are applied to the 3-D H machine.
Гербовые марки, приобретенные до 31 декабря 1992 года, действовали до конца периода, за который выплачивался соответствующий налог.
The revenue stamps purchased before 31 December 1992 retained their validity until the end of the period for which tax had been paid.
В прошлом, правительства целенаправленно действовали совместно в тех редких случаях, когда обменные курсы приходили в полный беспорядок.
In the past, on an ad hoc basis, governments got together on a few occasions where rates went far out of whack.
Оба в левой руке, в том же самом месте, И оба действовали как слабоизлучающие радиочастотные идентификационные чипы.
Both in the left arm, both in the same position, and both functioning as low-emitting radiofrequency I D tags.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert