Sentence examples of "действующих" in Russian with translation "current"

<>
Qantas заявила, что будет придерживаться действующих на данный момент правил. Qantas said it would stick with the current rules for now.
Статус, обязанности и полномочия действующих механизмов, занимающихся вопросами обеспечения равенства и недискриминации, будут пересмотрены. The status, duties and powers of the current equality and non-discrimination authorities would be re-examined.
Установите флажок Включить с неистекшим сроком действия, чтобы просмотреть всех поставщиков, действующих на выбранную дату. Select the Include never expired check box to view all vendors that are current on the date you select.
Членство в НАТО – это свободный выбор государств, стремящихся стать членами, и действующих членов – принимать новых союзников. NATO membership is the free choice of aspiring members to seek, and of current members to accept.
Краткая информация о действующих в настоящее время дисциплинарных процедурах в Секретариате согласно административной инструкции ST/AI/371 Summary of current disciplinary proceedings in the Secretariat under administrative instruction ST/AI/371
Данные основаны на информации из профилей LinkedIn действующих сотрудников, которые связали страницу вашей компании со своим профилем. This data is based on the LinkedIn profile information of current employees who have associated your Company Page with their profile.
СУЖТ ведет переговоры о замене действующих краткосрочных франшиз на пассажирские железнодорожные перевозки (срок которых истекает в 2004 году). The SRA is in the process of negotiating replacements to the current short passenger rail franchises (those due to expire in 2004).
Опыт действующих членов евро-региона на данный момент свидетельствует о примерно 10% торговой прибыли только от одной валюты. The experience of current euro-area members thus far suggests trade gains of roughly 10% just from the single currency.
Нормативное закрепление действующих в настоящее время либеральных режимов, регулирующих такой вид торговли, обеспечил бы отражение интересов развивающихся стран на переговорах. Locking in current liberal regimes regulating this type of trade would ensure that the interests of developing countries are reflected in the negotiations.
Этот выбор должен также отвечать требованиям действующих положений или статьи 9 о том, что сообщения должны включать запись их содержания. The choice is also subject to the current provisions or article 9 that communications must contain a record of their content.
Альтернатива – это несистематичное (да и вовсе произвольное) соблюдение действующих правил, которое вызовет разногласия между государствами-членами и, в конце концов, фрагментацию. The alternative is inconsistent (if not arbitrary) enforcement of the current rules, inducing divisiveness among member states and eventual fragmentation.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, как его информировали, представитель Китая поддерживает предложение оставить действующих Председателя и координаторов на их постах на 2005 год. The CHAIRPERSON said he had been informed that the representative of China supported the proposal for reconfirmation of the current Chairperson and coordinators in their posts for 2005.
Ее делегация с удовлетворением отмечает другие инновационные тематические инициативы, выдвинутые Секретариатом; многие из них будут содействовать осуществлению действующих рамок среднесрочной программы. Her delegation welcomed the other innovative thematic initiatives put forward by the Secretariat, many of which would contribute to the implementation of the current medium-term programme framework.
(c) закрыть на основе наших действующих на соответствующий момент времени цен какую-либо Сделку, которая была частью деятельности, связанной со Скальпингом; (c) close any Trade on the basis of our then current prices which was part of any improper activity;
Оратор затрагивает более широкую проблему мировой устойчивости, и в частности вопросы биоразнообразия и изменений климата в контексте действующих международных договоров институционального характера. The speaker referred to the broader subject of global sustainability and, in particular, issues of biodiversity and climate change in the context of current world institutional agreements.
В ходе проведенной проверки Группы оформления поездок и перевозок не было выявлено серьезных проблем в отношении действующих процедур оформления поездок и перевозок. An audit of the UNON Travel, Shipping and Transportation Unit identified no serious problems with regard to current procedures for handling staff travel and shipping requests.
Это не означает, что общая сумма налогов должна увеличиться, просто каждая страна должна заменить некоторые из действующих налогов налогом на загрязнение (на углерод). This does not mean an increase in overall taxation, but simply a substitution in each country of a pollution (carbon) tax for some current taxes.
Размеры и стоимость имущественных модулей были определены на основе Руководства по калькуляции расходов и, в соответствующих случаях, действующих системных контрактов и/или обследований рынка. Scaling and costing of the modules was done in accordance with the Standard Costs Manual and, where applicable, current systems contracts and/or market surveys.
При этом следует отметить, что в сети действующих законодательных положений женщины не получают эти семейные пособия, поскольку эти пособия выплачиваются мужьям, являющимся главами семей. It should be pointed out, however, that women do not receive family allowances, because current legislation awards such payments to the husband as the head of household.
При наличии открытых позиций, Заемщик дает Займодавцу право осуществить их закрытие на условиях, действующих на момент такого закрытия на рынке Форекс, на усмотрение Займодавца. In cases where there are open positions on the Borrower's account, the Borrower grants the right to the Lender to close such positions at the current Forex market price.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.