Sentence examples of "делает вывод" in Russian

<>
Рублю только одна дорога - слабеть, - делает вывод эксперт. The ruble has only one way out - to weaken, - concludes the expert.
И оно делает вывод о том, что века рабства равноценны холокосту. And it has concluded that centuries of slavery amount to the equivalent of the Holocaust.
Государство-участник делает вывод о том, что высылка автора будет совместима с положениями статьи 7 Пакта. The State party concludes that the author's expulsion would be compatible with article 7 of the Covenant.
Поэтому Комитет делает вывод, что факты, представленные ему в настоящем сообщении, свидетельствуют о нарушении статьи 16 Пакта. Consequently, the Committee concludes that the facts before it in the present communication reveal a violation of article 16 of the Covenant.
Комитет делает вывод о том, что доведенные до его сведения факты не свидетельствуют о нарушении статьи 13 в рассматриваемом случае. The Committee concludes that the facts before it do not show that article 13 has been violated in the present case.
Государство-участник делает вывод о том, что, таким образом, в данном случае отсутствуют какие-либо нарушения пункта 1 статьи 14 Пакта. The State party concludes that there has thus been no violation of article 14, paragraph 1, of the Covenant in the instant case.
Ввиду вышеизложенного Консультативный комитет делает вывод о том, что по меньшей мере еще в 2003/04 году бюджетная смета была завышена. On the basis of the above, the Advisory Committee concludes that budgetary overestimates were made dating back at least to 2003/04.
С учетом вышеизложенного Группа делает вывод о том, что претензии в связи с невозможностью использования денежных средств в принципе подлежат компенсации. In view of the foregoing, the Panel concludes that claims for the loss of use of funds are compensable in principle.
делает вывод о том, что Киотский протокол инициировал важные действия и может внести решающий вклад в решение проблем, связанных с изменением климата; Concludes that the Kyoto Protocol has initiated important action and has the potential to make a decisive contribution to addressing climate change;
Проведя такое же сравнение, The Economist делает вывод о том, что «наиболее тревожным сходством между 1914 г. и нашим временем является самоуспокоенность». After drawing a similar comparison, The Economist concludes that “the most troubling similarity between 1914 and now is complacency.”
Рабочая группа делает вывод, что в области предотвращения аварий предстоит еще многое сделать, особенно, но не только, в странах регионов ВЕКЦА и ЮВЕ. The Working Group concludes that in the field of prevention much remains to be done, especially but not exclusively in countries of EECCA and SEE.
Таким образом, исследование Кальво делает вывод о том, что теория долговой дефляции Великой Депрессии Бернанке в большинстве случаев не может применяться к недавним кризисам. The Calvo study thus concludes that Bernanke’s debt deflation theory of the Great Depression does not generally apply to the more recent crises.
Таким образом, исследование Кальво делает вывод о том, что теория долговой дефляции Великой Депрессии Бернэйнка в большинстве случаев не может применяться к недавним кризисам. The Calvo study thus concludes that Bernanke's debt deflation theory of the Great Depression does not generally apply to the more recent crises.
Государство-участник делает вывод, что жалобы автора по статье 14, рассматриваемой отдельно и в совокупности со статьями 2 и 26 Пакта, являются неприемлемыми ratione materiae. Austria. The State party concludes that his claims under article 14, read alone and in conjunction with articles 2 and 26, of the Covenant are inadmissible ratione materiae.
Таким образом, Комитет делает вывод о том, что рассматриваемые им факты свидетельствуют о нарушении права автора на неприкосновенность личности, предусмотренного пунктом 1 статьи 9 Пакта. Accordingly, the Committee concludes that the facts before it disclose a violation of the author's right of security of person under article 9, paragraph 1, of the Covenant.
Международный валютный фонд, который теперь поддерживает выборочный контроль за движением капитала, кажется, не проявляет беспокойства: в своем ежегодном обзоре он делает вывод, что рупия оценена справедливо. The International Monetary Fund, which now supports selective imposition of capital controls, seems unconcerned: the rupee, its annual review concludes, is fairly valued.
В пункте 14 своего доклада Группа делает вывод о том, что Соглашение о прекращении огня в гуманитарных целях, подписанное 8 апреля 2004 года, нарушалось всеми сторонами. In paragraph 14 of its report, the Panel concluded that all the parties failed to respect the Humanitarian Ceasefire Agreement of 8 April 2004.
В своей статье «Глобализация: миф и реальность» Рамеш Диван делает вывод о том, что распространение новых технологий было реакцией на экономический спад, а не фактором роста международной экономики. In his article “Globalization: myth vs. reality”, Ramesh Diwan concluded that the spread of new technology was a response to economic recession and not a factor in the growth of the international economy.
Исходя из числа пунктов сбыта (19 для колтана) и шести видов налогов, Группа делает вывод о том, что КОД получает значительные ресурсы в виде поступлений по линии налогообложения. Given the number of comptoirs (19 for coltan), and the six types of tax, the Panel concludes that substantial revenues through tax collection are available to RCD.
Крайне редко можно встретить материал, автор которого делает вывод о том, что, несмотря на множество очевидных проблем, больших перемен не будет, и люди продолжат выживать по мере сил. Very rarely does one encounter analysis that concludes that, despite its many and obvious problems, very little will change and people will continue to muddle through.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.