Sentence examples of "делами" in Russian with translation "case"
Translations:
all15991
case6520
affair3059
affairs2974
business952
matter844
act827
deal363
show106
deed81
concern55
bit48
buisness5
bussines1
busines1
other translations155
Пока мы ведем расследование, займись старыми делами.
Well, while we handle the investigation, you take care of the cold cases.
Юристы следят за более крупными сделками и судебными делами.
Lawyers oversee bigger transactions and cases.
Хочу поблагодарить тебя за помощь со всеми этими делами.
I want to thank you for your assistance with these cases so far.
Исходя из документов мистера Шэнка, вы занимались делами всех трёх детей.
According to Mr. Shank's files, you handled all three boys' cases.
Вы все будете сидеть за своим столом и работать над порученными мною делами.
You will all sit at your own desk and work the cases I assign you.
Комитет считает, что прецедент, созданный вышеуказанными делами, применим и в отношении автора настоящего сообщения.
The Committee considers that the precedent established in the above cases also applies to the author of the present communication.
Ким, ты же знаешь, что у меня есть опыт работы с делами о злоупотреблении служебным положением.
Kim, you know I have experience with malpractice cases.
Следует уделять особое внимание подготовке специалистов, работающих с разлученными и несопровождаемыми детьми и занимающихся их делами.
Particular attention should be paid to the training of officials working with separated and unaccompanied children and dealing with their cases.
Международный персонал будет также содействовать подготовке тиморских коллег, включая обвинителей, управляющих делами и национальных полицейских дознавателей.
International staff would also assist in the training of Timorese counterparts, including prosecutors, case managers and national police investigators.
Пока я знакомлюсь с действующими делами, мы также будем проверять то, что называется нарушениями требований безопасности.
While I familiarize myself with the active case files, we'll also be reviewing what appears to be a security breach.
Внедрение в масштабах Косово автоматизированной системы управления делами должно снять остроту этой проблемы (но не решит ее).
Kosovo-wide roll-out of an automated case management system should ease (but will not solve) the problem.
И после семи лет преследования киберпреступников, действовавших с помощью троянской программы Jabber Zeus, Крейг начал заниматься другими делами.
And after seven years of chasing Jabber Zeus, James Craig moved on to other cases.
ПМЕС внедрила у себя систему управления делами, позволяющую следить за ходом всех расследований ГАРО, выявлять узкие места и давать соответствующие советы.
EUPM introduced a case management system to track all SIPA investigations in order to monitor progress, identify weaknesses and give appropriate advice.
Анализ в этой части основывается на практическом опыте заключения и применения таких соглашений, в частности в связи с делами, указанными в приложении.
The analysis in this part is based on practical experience with the negotiation and use of these agreements, in particular in those cases referred to in the annex.
Трибунал рассчитывал внедрить метод единовременной оплаты для большинства групп защиты, занимающихся делами, по которым проходит один обвиняемый, к началу мая 2006 года.
The Tribunal expected to implement the lump-sum payment method for most defence teams in single-accused cases by the beginning of May 2006.
В период с 1977 по 1980 год я была прокурором и занималась самыми разными делами как по существу, так и в порядке обжалования.
Between 1977 and 1980 I was a Crown Prosecutor, prosecuting a variety of cases at the trial and appellate levels.
Делами категории II, которые определяются как менее серьезные или не выходящие за рамки обычных управленческих функций, должны заниматься прошедшие специальную подготовку руководители программ.
Category II cases, identified as less serious or within normal management functions, should be the responsibility of trained programme managers.
В этой связи важно напомнить, что параллельно с Комиссией, созданной постановлением № 15/00, работала и другая прокурорская комиссия, занимавшаяся делами о похищении несовершеннолетних.
It is important in this connection to mention that in parallel with the Committee appointed by Resolution PGN PGN 15/00 another committee of prosecutors has been working to deal with cases on abduction of minors.
В этом качестве Генеральный секретариат координирует на административном этапе процесс международных усыновлений/удочерений, выдает апостили и занимается делами, связанными с международными похищениями детей.
In this role, the general secretariat coordinates the administrative phase of international child-adoption procedures, issues apostilles, and deals with international cases of child abduction.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert