Sentence examples of "дерегулированию" in Russian
Рабочие и менеджмент противостоят дерегулированию, потому что открытость конкуренции исключила бы их нетрудовые премии.
Workers and management oppose deregulation because openness to competition would eliminate their unearned premiums.
Тенденция к приватизации, дерегулированию и либерализации рынков также порождает опасение в отношении концентрации экономической мощи.
The trend to privatization, deregulation and liberalization of markets is also raising concerns about the concentration of economic power.
Но если рыночный фундаментализм блокирует экспансионистскую макроэкономическую политику и препятствует перераспределительному налогообложению или государственным расходам, популистское сопротивление торговле, дерегулированию на рынке труда и пенсионной реформе неизбежно активизируется.
But if market fundamentalism blocks expansionary macroeconomic policies and prevents redistributive taxation or public spending, populist resistance to trade, labor-market deregulation, and pension reform is bound to intensify.
Некоторые уроки о необходимости благоразумного регулирования финансовой системы были забыты в эпоху Рейгана-Тэтчер, когда аппетит к масштабному дерегулированию частично был обусловлен недостатками в социальной модели благосостояния Европы.
Some of the lessons about the need for prudential regulation of the financial system were lost in the Reagan-Thatcher era, when the appetite for massive deregulation was created in part by the flaws in Europe's social-welfare model.
Он стремится к финансовому дерегулированию в интересах крупных банков, причём в различных формах – либо с помощью законов, либо назначая таких регуляторов, которые не склонны действовать в интересах общества.
And he is pursuing various forms of financial deregulation – either through legislation, or by appointing regulators who are prone to capture – that will favor big banks.
Благодаря дерегулированию сельского хозяйства и поощрению НИР Бразильская корпорация сельскохозяйственных исследований смогла запустить более 9000 уникальных технологических проектов, в том числе разработку тропического сорта сои, который может процветать в климате Бразилии.
Brazil's deregulation of agriculture and encouragement of R&D enabled the Brazilian Agriculture Research Corporation to pioneer more than 9,000 technology projects, including the design of a tropical soybean strain that can thrive in Brazil's climate.
Можно одобрять или не одобрять налоговые предложения республиканцев, их попытки «реформировать» систему здравоохранения (забывая о десятках миллионах граждан, которые могут потерять свою медицинскую страховку), их стремление к финансовому дерегулированию (игнорируя последствия кризиса 2008 года).
One may approve or disapprove of the Republicans’ tax proposals, efforts to “reform” health care (oblivious to the tens of millions who might lose insurance coverage), and commitment to financial deregulation (ignoring the consequences of the 2008 crisis).
Даже после начавшегося в 2000 году спада на бирже КОСДАК и в условиях сложной международной ситуации в 2002 году состояние корейского сектора венчурного капитала оставалось относительно благополучным благодаря улучшению экономического положения Кореи и дерегулированию финансовых рынков.
Even after the KOSDAQ downturn beginning in 2000 and the difficult international situation, in 2002 the Korean venture capital industry remained relatively robust because of Korea's improved economic situation and the deregulation of the financial markets.
Помощь со стороны ОЭСР включает юридические консультации по основам антимонопольного законодательства и его модернизации, семинары для сотрудников органов по антимонопольной деятельности и судей по обеспечению выполнения законодательства в области конкуренции, консультации по методологии политики в области конкуренции и совещания по дерегулированию естественных монополий.
The OECD assistance includes legal advice on basic antimonopoly legislation and its modernization, seminars for staff of the antimonopoly authorities and judges on competition law enforcement, consultations on the methodology of competition policy and meetings on the deregulation of natural monopolies.
Наличие сильного обеспечивающего необходимую поддержку центра в каждом национальном государстве представляет собой непреложное условие, которое включает в себя два аспекта: внутригосударственный мир, спокойствие и социально-экономическое развитие и прогресс на пути к децентрализации, дерегулированию и дебюрократизации; и международное сотрудничество, осуществляемое таким образом, чтобы оно несло с собой благополучие не только для меньшинства, но и для подавляющего большинства мирового населения.
A strong supportive centre within each nation State represents an essential prerequisite of two dimensions: domestic peace, tranquillity and socio-economic development and progress on the path to decentralization, deregulation and debureaucratization; and international cooperation in ways that bring prosperity not only to a minority but to the great majority of the world's population.
проведя дерегулирование, он создал возможности для предпринимательской деятельности;
by deregulating, it provided opportunities for entrepreneurs;
Возьмем историю дерегулирования американских авиалиний 20 лет назад.
Take American airline deregulation of 20 years ago.
И приоритетной задачей должны быть реформы, нацеленные на дерегулирование финансовых рынков.
Reforms aimed at deregulating financial markets should be the priority.
Третий импульс экономического роста будет исходить от дерегулирования.
A third boost to economic growth will come from deregulation.
Дерегулирование рынка продуктов имеет еще одну дополнительную выгоду: он способствуют либерализации рынка труда.
Deregulating product markets has an additional benefit: it facilitates liberalization of the labor market.
Примеры того, как дерегулирование приносит пользу, можно найти повсеместно.
Examples of the benefits of deregulation abound.
Однако, зайдя слишком далеко в дерегулировании рынков, мы должны воздержаться от естественного желания перекомпенсации.
But, having gone too far in deregulating markets, we must resist a natural tendency to overcompensate.
С другой стороны, эта политика предусматривает неолиберальное финансовое дерегулирование.
On the other hand, it involves neoliberal financial deregulation.
Дерегулированием финансов и торговли, усилением конкуренции и ослаблением профсоюзов правительства создали условия, которые в теории требовали перераспределения благ от победителей к проигравшим.
By deregulating finance and trade, intensifying competition, and weakening unions, governments created the theoretical conditions that demanded redistribution from winners to losers.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert