Ejemplos del uso de "держат в заложниках" en ruso
Я только что осталась без телефона, потому что Планета перестала оплачивать мой сотовый, а половину моего гардероба держат в заложниках, в химчистке.
My phone just got turned off because The Planet stopped paying my cell bill, and half my wardrobe is being held hostage at the dry cleaner's.
Но факт, что Рэя держат в заложниках и могут убить в любой момент, потому что он размером с мизинец поумерили мой пыл.
But the fact that Ray is being held hostage and could be killed at any moment because he is the size of a Cheeto has dampened my enthusiasm somewhat.
Группа LOD держала в заложниках исходный код фирмы Symantec и требовала от нее выкуп.
LOD were holding source code from Symantec 'hostage', asking for ransom money.
Единственным определенным результатом этих выборов станет появление нового Конгресса, и то, что он ослабит пакт Алемана-Ортеги, державший в заложниках администрацию нынешнего президента Энрике Боланьоса.
The only certain result that will come out this election is that a new Congress will emerge, and that it will weaken the Alemán-Ortega pact that has held current President Enrique Bolaños administration hostage.
Мы думали, что возможно те из Каппа Тау держали тебя в заложниках.
We thought maybe those Kappa Taus were holding you hostage.
Попытки избежать военного конфликта достойны всяческих похвал, но не тогда, когда одна страна держит весь регион в заложниках у своей ненавистной политики, и находится всего лишь в паре шагов от того, чтобы завладеть ядерным оружием.
Their attempts to avoid military conflict are commendable, but not when one country is holding an entire region hostage to its hateful policy, and is only a few steps away from acquiring a nuclear weapon.
Первый день учебы традиционно отмечают тем, что дети надевают вышитые рубашки, держат в руках воздушные шарики и дарят цветы своим учителям.
The first day back at school is traditionally celebrated by children wearing embroidered shirts, carrying balloons and giving flowers to their teachers.
Однако, несмотря на политический скандал, реальные интересы Америки и ее реальные ценности оказались в заложниках, и Трамп здесь прав, а конгресс двинулся вперед, не выяснив всех фактов.
Beyond the political brawl, though, America’s real interests and real values have been taken hostage and Trump is in the right here. Congress has gone off half-cocked.
Возможно, органы контроля и биржи держат в своих руках самых лучших программистов, которых могут купить за деньги.
Perhaps the regulators and exchanges are on top of the best-of-the-best programmers that money can buy.
Он признает, что широко диверсифицированный ETF, который держат в течение долгого времени, может быть хорошей инвестицией.
He concedes that a broadly diversified ETF that is held over time can be a good investment.
Похоже, что Латинская Америка больше не находится в заложниках у своих демагогов и партизан.
Latin America, it seems, is no longer held hostage by its demagogues and guerrillas.
Убийство 11 провинциальных законодателей, находившихся в заложниках у партизан Революционных вооруженных сил Колумбии (FARC), является напоминанием о вечной агонии этой страны.
The murder of 11 provincial legislators held hostage by Colombia's FARC guerrillas is a reminder of that country's eternal agony.
Американцы также держат в заключении два миллиона своих соотечественников:
Similarly, Americans keep two million of their fellow citizens in jail:
В результате все жители региона находятся в заложниках у ближневосточных диктаторских режимов и множащихся террористов.
This leaves everyone in the region at the mercy of the Middle East's oppressive regimes and proliferating terrorists.
Но на современных свинофермах супоросных свиноматок держат в таких узких клетках, что они не могут повернуться или даже сделать более одного шага вперёд или назад.
But in today's factory farms, pregnant sows are kept in crates so narrow that they cannot turn around, or even walk more than a step forward or backward.
Может, она у них в заложниках, и собирается покончить с этим.
Maybe she has them hostage right now and is working up the courage to end it all.
Майкл свободно расхаживает с колом в руках, Ками в заложниках,, а я безоружный и мне срочно необходимо подкрепление.
Mikael is loose with the stake, and Cami is a hostage, and I'm weaponless and in need of reinforcement urgently.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad