Sentence examples of "деталях" in Russian
Вне всякого сомнения, они видели ситуацию во всех деталях.
They undoubtedly saw the situation in its full context.
Допустим, некоторое время спустя мне понадобится расспросить Гаррета о деталях.
A little later, I have a few more questions for Garret.
представить его в деталях от начала и до самого конца.
I had to see it from the beginning all the way to the end.
Мой ум все еще роется в деталях всех этих бесполезных фактов олимпиады.
My mind keeps going over all those worthless decathlon facts.
Я изучаю в деталях те дни, когда он занимал пост сенатора, это медленный процесс.
I've been going over his state senate days, it's a slow process.
Эта идея нас настолько воодушевила, что мы принялись обсуждать, как она будет выглядеть в деталях.
So we were excited by this idea, and we started talking about exactly what it would look like.
Окно статистики поможет вам проанализировать результаты работы вашей стратегии в деталях с использованием дополнительных параметров.
Statistics will help you to analyze your strategy deeply with additional parameters.
Когда вы выдаете себя за потенциального клиента для частной военной компании не стоит жадничать на деталях.
When you're posing as a potential client of a private military company, it doesn't pay to be subtle.
Не зная историю полностью, иметь представление только о деталях, и позволять своему воображению заполнить недостающую информацию.
As opposed to knowing the whole story, just knowing a little bit of the story, and then letting your own mind fill in the rest.
Спросите меня позже о деталях, но как ни странно, если вы едите рыбу, то эта связь сушествует.
Ask me how later, particularly if you eat fish, interestingly enough, but that connection is there.
Г-жа Гойкочеа (Куба) с обеспокоенностью отмечает отсутствие проработанных в деталях бюджетных смет для МООНСГ и МООНПВТ.
Ms. Goicochea (Cuba) noted with concern the absence of detailed budget estimates for MINUSTAH and UNMISET.
О деталях, на которые надо обратить внимание при претензиях на возмещение ущерба, Вы получите в качестве приложения соответствующую памятку.
Please find enclosed an information paper regarding the conditions to observe in claims for damage.
Ее делегация обсуждала этот вопрос во всех деталях с Комитетом по правам человека на его восемьдесят третьей сессии в Нью-Йорке.
Her delegation had discussed the issue at great length with the Human Rights Committee at its eighty-third session in New York.
Например, Джон Дэвис обнаружил, что отметки высот на картах Британии часто в мельчайших деталях совпадают с советскими картами, включая соответствие метрических единиц и британских.
John Davies has found, for example, that elevation markers on maps of Britain often appear at exactly the same points and work out to be exact metric equivalents of the British units.
Агенты Федерального Бюро Расследований использовали ордер на обыск в кабинете Доктора Джозайя Розенталя, собрали сведения, в деталях описывающие похищения, допросы и убийства 13 жертв.
Agents from the Federal Bureau of Investigation executed a search warrant on the residence of Dr. Josiah Rosenthal, where they recovered a journal detailing the abduction, interrogation, and murder of 13 victims.
Кроме того, журналисты программы «Схемы. Коррупция в деталях» выяснили, что восемь судей, в отношении которых НАБ высказало подозрения в коррупции, были наделены бессрочными полномочиями.
The Skhemy investigative team also discovered that the eight judges about whom NAB had voiced corruption concerns had been given permanent tenure.
Этот вид преступления охватывает факты, изложенные в статьях 234 и 235, и отличается от них в деталях, касающихся характера пытки или необычного характера поведения правонарушителя.
This type of crime comprises the facts described in Articles 234 and 235, differing in the specifications concerning the concept of torture or in the usual character of the offender's conduct.
Нельзя не полюбить всех этих ироничных представителей сетевого поколения за их знание о килтах и пачках Marlboro, а также о мельчайших деталях боевика «Темный рыцарь. Возрождение легенды».
You just gotta love those ironic Millenials, with their kilts and Marlboros, memorizing every aspect of The Dark Knight Rises.
Основные темы его предвыборной платформы были позднее в деталях сведены Департаментом национального планирования Министерства финансов в десятилетнюю программу политики в области развития (Department of National Planning, 2006).
The main themes in this election manifesto were later detailed out by the Department of National Planning in the Ministry of Finance into a ten year development policy framework (Department of National Planning, 2006).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert