Exemplos de uso de "деятельностью" em russo

<>
Энергичный человек занимается разнообразной деятельностью. The vigorous man is engaged in diverse activities.
Мы занимаемся абсолютно законной деятельностью we are engaged in completely legal activity
Активисты кампании UNiTE работают по всему миру, занимаясь просветительской деятельностью и призывая к действию. The UNiTE campaign has mobilized participants around the world, raising awareness and spurring action.
Таблица 2. Ключевые показатели эффективности управления оперативной деятельностью Table 2 Key operations management performance indicators
Контроль над деятельностью агентств по трудоустройству играет важную роль в борьбе с торговлей людьми. The regulation of employment agencies played an important role in combating trafficking in persons.
Функция 6: Управление деятельностью в чрезвычайных ситуациях Function 6: Emergency management
В статье 26 Конституции (1991 год) предусматривается, что " лаосские граждане имеют право на труд и занятие профессиональной деятельностью, не запрещенной законом. Article 26 of the Constitution (1991) states “Lao citizens have the right to work and engage in occupations which are not forbidden by law.
Такое сотрудничество расширяет возможности правительств по борьбе с незаконным оборотом наркотиков и в некоторых случаях способствует также сокращению финансовых и материальных издержек, связанных с этой деятельностью. Such cooperation enhanced governments'capacities to deal with drug trafficking and in some cases also served to reduce the financial and material costs involved in doing so.
Статья 57 предусматривает, что супруги при условии соблюдения норм шариата могут заниматься вне места своего жительства любой трудовой деятельностью. Article 57 states that a wife may, subject to the provisions of sharia, practice any profession outside the conjugal domicile.
На Филиппинах департамент труда и занятости осуществляет программы, которые предусматривают подготовку инвалидов и облегчают последним доступ к кредитам для занятия предпринимательской деятельностью. In the Philippines, the Department of Labour and Employment implements programmes that provide training and facilitate access to capital for entrepreneurial endeavours for persons with disabilities.
Разработка является высокорисковой деятельностью, причем подавляющее большинство потенциальных вакцин не доходят до рынка. It is a high-risk endeavor, with the vast majority of potential vaccines failing to reach the market.
Обвиняемые не занимались никакой шпионской деятельностью. The accused had carried out no espionage activities whatsoever.
Эти сигналы называются нервной деятельностью. These signals are called neural activity.
Органы опеки и попечительства по месту жительства подопечных детей осуществляют надзор за деятельностью опекунов и попечителей. The guardianship authorities in the place of residence of children under guardianship monitor the actions of guardians.
МВФ пытается управлять экономической деятельностью в более чем 50 странах. The IMF tries to manage the economic operations of more than 50 countries.
Комитет, ответственный за осуществление парламентского надзора за деятельностью Агентства, добился существенного прогресса и начал проведение плановых и внезапных инспекционных проверок. The committee responsible for parliamentary oversight of the Agency made significant progress, commencing both announced and unannounced inspections.
Не следует смешивать ее с контролем (за деятельностью), который представляет собой управленческую функцию по самооценке и отчетности. It should not be confused with (performance) monitoring, which is a function of self-assessment and reporting done by management.
Генеральный секретарь может разрешить сотрудникам заниматься профессиональной деятельностью или работать по найму вне Организации, будь то за вознаграждение или без такового, если: The Secretary-General may authorize staff members to engage in an outside occupation or employment, whether remunerated or not, if:
Будучи оставлены бесконтрольными, незаконные средства могут подорвать экономику страны путем изменения спроса на наличность, усиления колебаний процентных ставок и обменных курсов и порождения высокой инфляции в странах, где предпринимательской деятельностью занимаются уголовные элементы. Left unchecked, illicit money can erode a nation's economy by changing the demand for cash, making interest and exchange rates more volatile and causing high inflation in countries where criminal elements are doing business.
Только лица, занимающиеся трудовой деятельностью в сфере свободных профессий (например, врачи, адвокаты, архитекторы, нотариусы), не охватываются австрийской системой страхования по болезни. Only gainfully active persons in a few liberal professions (e.g. physicians, lawyers, architects, notaries public) are not covered by the system of Austrian sickness insurance.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.