Sentence examples of "диспут" in Russian

<>
Translations: all22 debate6 other translations16
Теологический диспут вышел далеко за пределы религиозных академий Ислама. Theological disputation has moved far from Islam's religious academies.
Такие предложения, если они будут приняты, помогут разрешить текущий диспут к всеобщему удовлетворению. Such proposals, if accepted, would help resolve the current dispute to everyone's satisfaction.
Я хочу спросить, а можно ли вступить в диспут с такой женщиной, не проявив при этом империализма в культуре? I mean, can you engage in a conversation with that kind of woman without seeming kind of cultural imperialist?
А вместо этого диспут по поводу нового японского учебника истории оказался в центре внимания как одной, так и другой стороны. Instead, the dispute over a new Japanese history textbook has claimed center stage.
Обе стороны спорят даже из-за истории – об этом свидетельствует диспут по поводу признания геноцида армян во время Первой мировой войны. History, too, has divided the two sides, as the dispute over recognition of the Armenian genocide during World War I attests.
И я так же сделал - не хочу начинать диспут на следующей конференции - но я сделал анализ Google Share по эволюции и естественному отбору. I also did - and I don't want to start a little fight in the next panel - but I did a Google Share analysis of evolution and natural selection.
Таким образом, в то время как референдум в "Ликуде", кажется, завел израильско-палестинский диспут в очередной тупик, обе стороны находятся на грани серьезных перемен. Thus, while the Likud referendum seems to have left the Israeli-Palestinian dispute at yet another impasse, both sides are on the verge of enormous changes.
Первый вопрос отражает давний и явно философский диспут между Великобританией - или точнее, так называемой британской финансовой индустрией, практически полностью укомплектованной небританскими компаниями - и континентальной Европой. The first question reflects a long-standing and apparently philosophical dispute between Britain - more accurately, the so-called British financial industry, which comprises almost exclusively non-British firms - and the Continent.
Возникли новые сложности и реалии, связанные с интеграцией рынков, как свидетельствует текущий диспут вокруг торговли текстильными изделиями, где глобальная интеграция вызывает конфликт интересов различных групп. TAnd the difficulties and new realities associated with the integration of markets have been amplified, as evidenced by the current dispute surrounding trade in textiles where global integration brings different interests into conflict and the contradictory interests that are at play due to global integration.
Нынешнее политическое господство израильских правых, питает широко распространенное стремление к еврейским корням, глубоко укоренившемуся страху арабов и бескомпромиссному недоверию “миру”, так называемому международному сообществу, с которым евреи ведут многовековый диспут. The Israeli right’s current political dominance is fed by a widespread yearning for Jewish roots, a deep-seated fear of Arabs, and an uncompromising mistrust of a “world,” the so-called international community, with which Jews have a centuries-old dispute.
Отношение большинства западных интеллектуалов к этой ситуации таково: "Нет никакой возможности утверждать, что Далай-лама в чём-то совершенно прав, а Тед Банди в чём-то совершенно неправ, если условиться, что диспут должен вестись на основе чисто научных доводов." look at this situation and say, "Well, there's nothing for the Dalai Lama to be really right about - really right about - or for Ted Bundy to be really wrong about that admits of a real argument that potentially falls within the purview of science.
Если Вашингтон в очередной раз остро поставит вопрос о рисках дефолта и затеет шумный диспут по проблемам бюджета и потолка государственного долга, то это грозит вылиться в неопределённость, что, по всей вероятности, может парализовать бизнес-активность и сферу потребления. If Washington descends into another default-threatening battle over the budget and debt ceiling, the uncertainty is likely to paralyse businesses and consumers.
Усиливающийся диспут по поводу торговых санкций выдвигает на передний план не только фундаментальный этический вопрос о том, должны ли богатые страны нести бремя по сокращению выбросов в одиночку, но и стратегический вопрос о том, следует ли использовать кнут, а не только пряник, чтобы стимулировать более "зеленое" поведение развивающихся стран. The growing dispute over trade sanctions brings to the fore not only the fundamental ethical question of whether wealthy nations should bear the burden of emissions reduction alone, but also the strategic question of whether sticks as well as carrots should be used to induce green behavior in developing countries.
Сначала позвольте мне обратиться к одному знаменитому философу, который писал о этих проблемах справедливости и морали, и прочитать вам очень короткую лекцию об Аристотеле из древних Афин и его теории справедливости. Затем мы здесь же проведём диспут, чтобы узнать, насколько идеи Аристотеля помогают нам мыслить и рассуждать об этих проблемах сегодня. First, let me take a famous philosopher who wrote about those questions of justice and morality, give you a very short lecture on Aristotle of ancient Athens, Aristotle's theory of justice, and then have a discussion here to see whether Aristotle's ideas actually inform the way we think and argue about questions today.
"война Чако" между Боливией и Парагваем и конфликт между Боливией и Чили в девятнадцатом веке, так называемая "футбольная война" между Гондурасом и Сальвадором в 1960-х годах, столкновение между Эквадором и Перу в 1980-х годах и диспут по поводу антарктических территорий между Чили и Аргентиной, урегулированный в начале 1990-х годов. There was the Chaco war and the Chilean-Bolivian conflagration in the nineteenth century, the so called "Soccer War" between Honduras and El Salvador in the 1960's, the clash between Ecuador and Peru in the 1980's, and Antarctic border disputes between Chile and Argentina that were finally settled in the early 1990's.
Региональные войны и конфликты существовали в Латинской Америке с незапамятных времен: «война Чако» между Боливией и Парагваем и конфликт между Боливией и Чили в девятнадцатом веке, так называемая «футбольная война» между Гондурасом и Сальвадором в 1960-х годах, столкновение между Эквадором и Перу в 1980-х годах и диспут по поводу антарктических территорий между Чили и Аргентиной, урегулированный в начале 1990-х годов. Regional wars and border conflicts have existed since time immemorial in Latin America. There was the Chaco war and the Chilean-Bolivian conflagration in the nineteenth century, the so called “Soccer War” between Honduras and El Salvador in the 1960’s, the clash between Ecuador and Peru in the 1980’s, and Antarctic border disputes between Chile and Argentina that were finally settled in the early 1990’s.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.