Sentence examples of "длительного" in Russian with translation "continued"
Translations:
all2297
long1388
prolonged190
lasting124
durable72
protracted58
continued42
sustained38
secular9
permanent6
time consuming3
other translations367
Мы удаляем учетные записи после длительного периода бездействия.
We do delete accounts due to continued inactivity.
НоДоклад Стернавсе же правильно утверждает, что потенциальный риск в результате длительного бездействия гораздо выше.
But theStern Report is still right to argue that the potential risks of continued inaction are far greater.
в течение длительного времени (начиная с 90-х годов) инфраструктура транспорта обновлялась недостаточными темпами; в 2002 году сохранялась тенденция к ее физическому и моральному старению;
For a long time (during the 1990s) the rate of renewal of transport infrastructure was inadequate; the trend towards physical wear and obsolescence continued in 2002;
Но Гордон не принимает во внимание самую большую угрозу для длительного мирового лидерства США в области инноваций: делегитимация в последнее время роли государства как хозяйствующего субъекта.
But Gordon ignores the greatest threat to continued US global leadership in innovation: the delegitimation over the past generation of the state’s role as an economic actor.
Кения также страдала от неизбежных отступлений от прежних демократических убеждений, длительного периода коррупции, нереализованных программ реформ, одним словом всего того, что продолжает активно обсуждаться на континенте.
Kenya has suffered the inevitable democratic backsliding, the continued corruption, and the unfulfilled reform agendas that remain persistent themes elsewhere on the continent.
предложение разнообразных методов, включая психологическое консультирование, терапию поведения и медикаментозное лечение (с учетом того, что дезинтоксикация является лишь подготовительным первым этапом длительного лечения и, как правило, не ведет к продолжительному воздержанию от употребления наркотиков);
Offer a wide range of components, such as counselling, behavioural therapies and medications (taking into account that detoxification is only the preparatory first stage of continued treatment and is unlikely to lead to long-term abstinence);
Подобные отзывы продолжали поступать в течение длительного времени, однако в 1996 году Управление по контролю за продуктами и лекарствами одобрило лечение – первый новый метод лечения рака мозга, одобренный за период в более чем 20 лет.
Such reviews continued for a long time; but, in 1996, the Food and Drug Administration approved the treatment – the first new treatment for brain cancer to be approved in more than 20 years.
Важно также отметить, что в отличие от настоящего момента не предлагалось никаких мер по оказанию давления или «наказания» этой стороны в связи с ее негативной позицией, даже хотя она придерживалась ее на протяжении длительного времени.
Significantly, as opposed to now, no measures were then suggested for pressurising or “punishing” such side because of its negative stand, even though this had been long-continued.
На протяжении длительного времени оно вело борьбу с целью заставить американских военных освободить ряд лучших земель и участков побережья, которые использовались для баз и полигонов, и продолжает добиваться, чтобы они выполнили свои обязательства и очистили эти места от оставленных там токсичных отходов.
It had long struggled to get the United States military to relinquish some of the best land and coastlines, which had been used for bases and firing ranges, and it continued to struggle to get them to meet their commitments to clean up the toxic wastes left behind on those sites.
Несмотря на то, что в этой области предстоит еще многое сделать и не все подразделения организации в равной мере привержены цели достижения равноправия женщин, ПРООН продолжает предпринимать усилия в рамках длительного процесса реорганизации и принимаемых мер по рационализации, согласованию и повышению эффективности осуществляемой деятельности.
Although much remains to be done, and the commitment to gender equality seems uneven across the organization, there are continued efforts in the protracted process of institutional transformation and the current move towards streamlining, harmonization and development effectiveness.
Точка зрения Блэра в отношении войны справедливой оценки, а не интересов все больше походит на удобный флаг нравственности – в какой-то степени подобный использованию прав человека правительствами богатых стран для оправдания своего длительного доминирования в таких учреждениях, как Международный банк и Международный валютный фонд.
Blair’s vision of wars of values rather than interests has increasingly come to seem like a moral flag of convenience – in a way similar to the use of human rights by the rich world’s governments to justify their continued domination of institutions like the World Bank and the IMF.
Г-н Саид (Фронт ПОЛИСАРИО) говорит, что после длительного периода колониального господства Испании, который завершился в 1975 году, народ Западной Сахары вынужден был начать новую борьбу за национальную независимость после вторжения на его территорию и ее оккупации Марокко, которая продолжается до настоящего времени в нарушение международного права.
Mr. Said (Frente POLISARIO) said that, after a long period of Spanish colonial rule ending in 1975, the Saharan people had been forced to conduct a new fight for national independence when Morocco, in a direct challenge to international law, had invaded its territory and placed it under an occupation that continued to the present day.
Эта дискуссия будет проводиться в контексте согласованной всеми ливанцами стратегии в отношении того, как лучше всего защищать Ливан, на основе положений Таифского соглашения 1989 года, резолюций Организации Объединенных Наций о Ливане в условиях продолжающейся оккупации фермерских земель Шебаа, а также длительного периода вторжений и нарушений ливанской территории, осуществляемых Израилем.
That debate will be carried out in the context of a strategy agreed upon by all Lebanese concerning how best to defend Lebanon, against the backdrop of the provisions of the Taif Agreement of 1989, United Nations resolutions regarding Lebanon and the continued occupation of the Sheba'a farms, as well as the long history of incursions and violations of Lebanese territory by Israel.
Содержащиеся в нем предложения являются результатом длительного процесса, который начался в 2007 году с подготовки предложений относительно стратегических рамок и продолжался в течение 2008 года и охватывал разработку предложений относительно набросков бюджета, работу по завершению подготовки бюджета по программам, итогом которой стали представленные на ваше рассмотрение предложения по бюджету по программам на двухгодичный период 2010-2011 годов.
The proposals contained therein reflect the outcome of a long process that started in 2007 with the preparation of proposals on the strategic framework and continued during 2008 with the preparation of proposals on the budget outline, with the finalization of programme budget preparation culminating in the proposals for the programme budget for the biennium 2010-2011 before you.
Так что длительному бездействию нет никакого оправдания.
So there is no excuse for continued inaction.
Это указывает на длительную нагрузку в верхней части спины.
This would indicate a continued stress to the upper back.
Однако неразборчивое применение силы и продолжающаяся оккупация никогда не смогут обеспечить Израилю длительное безопасное существование.
However, indiscriminate use of force and continued occupation will never give Israel lasting security.
Большой загадкой современной мировой экономики является длительный низкий уровень реальных долгосрочных процентных ставок в США.
A great puzzle in today's world economy is the continued low level of long-term real interest rates in the United States.
Он был слишком маленьким, чтобы устранить падение производства, оставив после себя длительное давление на понижение спроса.
It was too small to close the output gap, leaving continued downward pressure on demand.
Объедините это с длительным падением цен на жильё, и станет ясно, что потребительские расходы остаются низкими.
Combine this with the continued fall in housing prices, and it is understandable that consumer spending remains depressed.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert