Sentence examples of "до некоторой степени" in Russian

<>
Живые организмы до некоторой степени схожи с демоном Максвелла. Living organisms seem rather like Maxwell’s demon.
На сегодняшний день лишь две группы россиян до некоторой степени сопротивляются всемогущему воздействию средств массовой информации. Only two groups of Russians today show some resistance to the all-powerful sway of the media.
Если онтогенез повторяет филогенез, то дети до некоторой степени ближе к нашим корням - приматам, обитающим на деревьях. If ontogeny recapitulates phylogeny, then children are somewhat closer to our roots as primates in the arboreal forest.
Океан, и правда, жизнеустойчивая и "прощающая" среда, до некоторой степени, но мы должны быть для него хорошими хранителями. The ocean is, indeed, resilient and tolerant to a point, but we must be good custodians.
И вот что произошло, Нью-Йорк, до некоторой степени, проглотил мою личность, потому что люди начали копировать это. And what happened was that New York City, to a degree, ate my identity because people began to copy it.
Хотя такое решение может быть до некоторой степени привлекательным, особенно в отношении вопросов, возникающих между предоставляющим право лицом и обеспеченным кредитором, такой подход породил бы существенные проблемы, в частности в отношении приоритетов. While there might be some appeal in such a solution, especially with respect to issues that arise between the grantor and the secured creditor, such an approach would create significant problems, especially with respect to priorities.
«Факт состоит в том, что мы до некоторой степени были соучастниками свержения демократически избранного режима в Иране», – говорит он, имея в виду переворот 1953 года, в результате которого было свергнуто правительство премьер-министра Мохаммеда Мосаддыка. “The fact is that we had some involvement in overthrowing a democratically elected regime in Iran,” he says, referring to the 1953 coup that toppled Prime Minister Mohammad Mosaddegh’s government.
Вторым неожиданным событием 2005 года стало то, что хотя цены на нефть и подскочили гораздо выше, чем ожидалось, эффект экономического спада оказался до некоторой степени «приглушённым» в большинстве регионов, по крайней мере, до последних месяцев этого года. The second surprise in 2005 was that while oil prices increased far more than expected, the economic dampening effect seemed somewhat muted in most places, at least until the last part of the year.
Если посмотреть сначала на рассматриваемый субъект, то становится очевидно, что, если проекты по Счету развития направлены на достижение различных международных целей в области развития, их основная тема до некоторой степени предопределена и поэтому не может в более широком смысле в большинстве случаев рассматриваться как инновационная. Looking first at the subject addressed, it is evident that if the Development Account projects are intended to pursue the various international development goals, the core subject matter is in some measure predetermined, and therefore cannot largely be considered to be innovative in a broader sense.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.