Ejemplos del uso de "добирается" en ruso
Получается, с учётом летних вод и попутного течения, она так и не добирается до берега.
So, with summer waters and favorable currents, she never make it to the shore.
Прямо по Пьяцца делла Ротонда, мимо Пантеона, опять какой-то коллапс и, наконец, он добирается на работу.
Right through the Piazza della Rotonda, in front of the Pantheon - again wreaking havoc - and finally getting to work.
К моменту, когда мать добирается до больницы, ее инфицированный ребенок часто уже мертв или находится в коме.
An infected child is often dead or comatose by the time a mother reaches a clinic.
Или признать, что каждый раз когда акция, или нефть или австралийский доллар добирается до определенной ценовой области, продавцам приходится трудно?
Or recognizing that every time a stock, or Oil, or Aussie Dollar gets to a certain price area, the sellers come in hard?
Живой я буду или мёртвый, когда это будут читать Надеюсь этот мир не погибнет, пока этот дневник до вас добирается.
Whether I'm alive or dead upon this reading I hope the world survives long enough for this journal to reach you.
Когда насекомое добирается до этого цветка и приземляется на него, оно окунает себя в пыльцу, которую, конечно, перенесёт на другое растение. Если посмотреть в тот самый растровый электронный микроскоп, который должен быть в каждом доме, можно наблюдать здесь определённую трёхмерную компоновку узора.
And when the insect gets there and lands on it, dousing itself in pollen, of course, that it's going to take to another plant, if you look at the every-home-should-have-one scanning electron microscope picture, you can see that there are actually some patterning there, which is three-dimensional.
И заявления на предоставление убежища со стороны тех, кто добирается до Австралии любым путем, составляют лишь малую часть от общего числа таких заявлений, с которыми ежегодно сталкивается Европа, Соединенные Штаты и Канада.
And overall asylum claims made by those reaching Australia by any route are only a small fraction of the number that Europe, the United States, and Canada face every year.
Но если коррупция добирается и до него, то у людей нет возможности получить ту защиту, которую обеспечивают правовые нормы. Тогда, если вы можете применить насилие, если вы можете применять насилие безнаказанно, вы сможете добраться до уязвимых и обратить их в рабство.
But if corruption creeps in and people don't have the opportunity to have that protection of the rule of law, then if you can use violence, if you can use violence with impunity, you can reach out and harvest the vulnerable into slavery.
Большинству рабочих Рио, живущих к северу и к западу от центра, будет также сложно добираться на работу, как и прежде.
The bulk of Rio’s workers living north and west of downtown will have just as difficult a commute as ever.
Мы узнаем о землетрясениях до того, как они добираются до нас.
We hear about earthquakes before they even reach us.
Что же, я всегда хотела добираться на работу на снегоходе.
Well I've always wanted to drive a snowmobile to work, so.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad