Exemples d'utilisation de "добровольным возвращением" en russe

<>
В Плане действий правительство подтвердило эту политику и обязалось подписать соглашение с Международной организацией по миграции (МОМ) в целях осуществления наблюдения за добровольным возвращением к своим очагам лиц, перемещенных внутри страны. In the Plan of Action, the Government confirmed this policy and committed itself to signing an agreement with the International Organization for Migration (IOM) to oversee and assist in the voluntary return of internally displaced persons.
Одним из первых, кто поздравил Баумгартнера с возвращением на Землю, был полковник ВВС в отставке Джо Киттингер (Joe Kittinger). Он один из двух людей, сумевших выжить после небесного прыжка с высоты более 21 километра, и сейчас ему принадлежит мировой рекорд – 102 800 футов (30 943 метра). One of the first people to congratulate him upon his return to Earth was retired Air Force Colonel Joe Kittinger, one of only two other people to have survived a skydive from more than 70,000 feet, and the current record holder (102,800 feet).
Но разница в том, что все прочие отношения были по согласию. А вот мой секс с Биллом Косби абсолютно не был добровольным. The difference is that any other relationships were consensual ... my encounter with Bill Cosby was most certainly not.
Однако обычные украинцы с горькой иронией сравнивают аресты высокопоставленных чиновников с возвращением пойманной рыбы обратно в реку. But with bitter irony, ordinary Ukrainians compare the arrests of high-level officials to “catch and release” fishing.
Поскольку индивидуально настроенные аудитории основываются на информации, которую рекламодатели собирают вне Facebook, рекламодатели могут напрямую предложить вам какие-то средства управления, например, сделать добровольным получение предложений и информации об акциях от них. Since Custom Audiences are based on information advertisers collect off of Facebook, advertisers may offer you controls directly, such as making it voluntary to receive offers and promotions from them.
То, что произошло между показанным по телевидению объявлением Харири о своей отставке 4 ноября и его возвращением в Бейрут 22 ноября, может оказаться самым важным моментом в будущем Ливана, а также в международных отношениях, поэтому сейчас стоит проанализировать проблемы и новые возможности предстоящей фазы. What happened between Hariri’s televised resignation in Riyadh on November 4 and his return to Beirut on November 22 could well turn out to be the most important juncture in Lebanon’s future and regional and international relations, and it is worth analyzing the challenges and opportunities of the coming phase.
Но непрерывная международная помощь должна быть ограничена добровольным предоставлением образцов умелого правления. But ongoing international assistance should be limited to providing voluntary good-governance templates.
Оптимизм, созданный их мирным возвращением в свободную и демократическую Европу, был испорчен до такой степени, что ни один из нас, вероятно, даже и не предполагал. The optimism created by their peaceful return to a free and democratic Europe has been shattered to a degree that none of us could have foreseen.
Однако они открыто игнорируют тот факт, что Кодекс поведения является добровольным и тем самым не подлежит обязательному исполнению. But they conveniently ignore the fact that the Code of Conduct is voluntary and thus not enforceable.
С возвращением Франции в интегрированную военную структуру НАТО две страны впервые с 1966 г. оказались на одной и той же "атлантической" волне. With the return of France to NATO's integrated military structure, the two countries are on the same "Atlantic" wavelength for the first time since 1966.
Взаимосвязь между добровольным снижением уровня рождаемости и снижением бедности является крайне тесной и эффективной. The interplay of voluntary fertility reduction and declining poverty are profound and rapid.
Правление Ху Цзиньтао не является возвращением к эпохе Мао Цзэдуна. Hu Jintao's rule is not a return to the Mao Zedong era.
Чикагские экономисты объясняют рост числа неработающих их добровольным выбором праздной жизни. To Chicago economists, an increase in the number of idle workers represents a voluntary choice for leisure.
История грозит возвращением. History threatens to return.
Успех в этой битве невозможно заранее предусмотреть, но победу можно одержать только добровольным самопожертвованием, верностью долгу и организованными действиями, направленными на рост нашего благосостояния. Success in that war is not pre-ordained, but can only be won through willing sacrifice, faithfulness to duty, and concerted action for our people's well-being.
В то время как большинство европейцев - за исключением тех, кто по историческим и географическим причинам поглощен возвращением "русского медведя" - поддерживает Обаму, большинство азиатов, особенно среди элиты, кажется, поддерживает Маккейна. Whereas a majority of Europeans - with the exception of those who for historical and geographic reasons are obsessed with the return of the "Russian bear" - support Obama, a majority of Asians, particular among the elite, seem to support McCain.
Когда голосование является добровольным, и вероятность того, что голос одного человека может определить результат, очень низка, даже небольших затрат, как, например, времени, необходимого для того, чтобы дойти до избирательного участка, выстоять в очереди и заполнить бюллетень, достаточно, чтобы голосование могло показаться нерациональным. When voting is voluntary, and the chance that the result will be determined by any single person's vote is extremely low, even the smallest cost - for example, the time it takes to stroll down to the polling place, wait in line, and cast a ballot - is sufficient to make voting seem irrational.
Для тех, у кого в прошлом наблюдались суицидные тенденции, любое состояние депрессии, скорее всего, будет сопровождаться возвращением мыслей о самоубийстве. For those who have been suicidal in the past, any depressed mood is likely to be accompanied by a return of suicidal thinking.
Толкование от июля 2002 г. применимо к политике Израиля по "неявному перемещению" путем выделения финансовой помощи добровольным поселенцам. This language, in force since July 2002, arguably applies to official Israeli policies aimed at promoting "indirect transfer" by providing financial incentives to voluntary settlers.
Протесты по поводу глобализации, вероятно, возобновятся с возвращением жизни в нормальную колею. Indeed, protests about globalization seem likely to return with more normal times.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !