Sentence examples of "довели" in Russian

<>
Translations: all360 bring324 finish9 other translations27
Вы их до исступления довели. You've whipped them into a frenzy.
Мы довели наши способности до совершенства. We developed our brain to a fine point.
Его слова довели её до слёз. His words moved her to tears.
Рассказанные ими истории довели нас до Южного Полюса. The stories we were hearing got us to the South Pole.
Мы искореним вырожденцев, которые довели на до такого состояния. We'll sever the degenerative bloodlines that led us to this state.
Это означает, что Соединенные Штаты просто не довели дело до конца. It means that the US just hasn't gone far enough.
Директора одной из американских средних школ подростки буквально довели до отчаяния. Teenagers literally drove a principal of one American high school to desperation.
Я думаю, что мы уже довели эту шутку до абсурда, тебе не кажется? I think we've run that joke into the ground, don't you?
Они проносили эту отраву в тюрьму, они довели мою бедную Хелен до передоза. Them sending that poison into the prisons, making my poor Helena overdose.
Не верится, что здание так и не взяли, а тебя довели до белого каления. I can't believe they haven't stormed the building and strung you all up by the nuts.
Для этого бразильцам нужно внимательно пересмотреть свои привычки и ожидания, которые довели их до такого положения. For that, Brazilians must take a hard look at the attitudes and expectations that have placed them in this situation.
В двух из трёх случаев либеральные предшественники нынешнего режима утратили доверие, потому что довели страну до финансового кризиса. In two of these three cases, the regime’s liberal predecessors had lost credibility because they had led the country into a financial crisis.
Ни в одной здоровой демократии нет безусловной любви к избранным представителям. Но украинцы довели этот скептицизм до крайности. No healthy democracy espouses unconditional love for its elected representatives, but Ukrainians have taken this natural skepticism to new extremes.
Тем временем, ослабевающая экономика Египта, высокий уровень безработицы и пышная коррупция довели большое количество египетской молодежи до отчаяния. Meanwhile, Egypt's sagging economy, high unemployment rate, and rampant corruption have driven many Egyptian youngsters to despair.
Современная одержимость редукционистской и механической моделями, судя по всему, довели профессию от теории к идеологии, лишив ее связи с реальной экономикой. The contemporary obsession with reductionist and mechanical models seems to have driven the profession from theory toward ideology, putting it out of touch with the real economy.
Я собираюсь начать, отправившись в логово льва, чтобы увидеть, чему я могу научиться у людей, которые довели уровень своей физической подготовки до предела. I'm going to start by putting myself in the lion's den, to see what I can learn from people who really push their bodies to the limit.
Агрессивная программа покупок облигаций ФРС и ее обязательство держать краткосрочные процентные ставки на низком уровне в течение длительного периода довели долгосрочную ставку до 1,5%. The Fed’s aggressive program of bond-buying and its commitment to keep short-term interest rates low for a prolonged period drove the long-term rate down to about 1.5%.
В прошлом году мы довели до сведения менеджеров и командиров тот факт, что они будут нести ответственность за своих подчиненных и что мы будем требовать этого. For the past year, we had been making managers and commanders aware that they will be held accountable for those under their chain of command, and we mean it.
Арно Пензиас и Роберт Уилсон сделали именно такое неожиданное обнаружение в 1965 году, когда их попытки уменьшить шум в их удивительно современной радио антенне довели их до обнаружения космического микроволнового фонового излучения. Arno Penzias and Robert Wilson made such an unexpected discovery in 1965, when their attempts to reduce the noise in their state-of-the-art radio antenna led them to discern the cosmic microwave background.
Европейские сторонники резолюции пытались избежать наложения вето, смягчив язык санкций, о которых в ней говорилось, причем делали это трижды, и довели до того, что само слово «санкции» было в результате исключено из предложенного текста. The European sponsors of the resolution had tried to avoid a veto by watering down the language on sanctions three times, to the point where the word “sanctions” was deleted.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.