Sentence examples of "договаривались" in Russian with translation "agree"
Translations:
all287
negotiate133
arrange65
agree61
bargain5
fix up4
come to an arrangement2
agree on1
other translations16
Просим об оплате суммы по счету банковским чеком, как договаривались.
As agreed, we ask for payment of the invoiced amount through bank cheque.
Мы собираемся продать автомобиль и достроить гостиницу, как мы и договаривались.
We're going to sell the car and set up the boarding house like we agreed.
Как мы с Вами и договаривались, мы привезем с собой собаку.
As agreed with you, we shall bring our dog with us.
Мы договаривались, что ты очистишь дом, а не будешь изображать его.
What we agreed to is that you would clean house, not play house.
Если мне не изменяет память, мы договаривались что я буду сидящей дома мамой, чтобы кто-то мог все время быть с Оливером.
If my memory serves, we agreed that I would be a stay-at-home mom so that someone is available for Oliver.
Такая реакция частично отражает старое мышление, уходящее корнями во времена холодной войны, когда демократические государства могли отличаться по деталям, но договаривались по основным вопросам международной политики.
Such reactions partly reflect old thinking rooted in the Cold War, when democratic countries might differ over details, but would agree about the main questions of international politics.
Когда в 2000 году мы договаривались о 13 практических шагах в контексте систематических и прогрессирующих усилий для достижения полной ликвидации ядерного оружия в соответствии со статьей VI Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО), у нас были многообещающие перспективы их успешной реализации.
When we agreed in 2000 on the 13 practical steps for systematic and progressive efforts to achieve the complete elimination of nuclear weapons, pursuant to article VI of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), there were promising prospects for their successful implementation.
как они разговаривали с самим Дедом Морозом и договаривались, что вместо того, чтобы Дед Мороз приносил подарки в Рождественскую ночь, как он делал для всех остальных семей, которые могли распаковывать свои сюрпризы первым делом в Рождественское утро, наша семья предоставляла Деду Морозу больше времени.
how they had talked to Santa Claus himself and agreed that instead of Santa delivering our presents over the night of Christmas Eve, like he did for every other family who got to open their surprises first thing Christmas morning, our family would give Santa more time.
Вовсе не обязательно ежемесячно проводить итоговые обсуждения, но мы безоговорочно поддерживаем практику, которая использовалась во время председательствования в Совете Сингапура, предоставления возможности государствам, которые не являются его членами, выступать в Совете — возможно, как мы договаривались, в рамках установленного для всех, включая членов Совета, трехминутного регламента.
The wrap-up debate does not have to be held every month, but we certainly favour the concept, as during the Singapore presidency, of its being open to non-Council members to speak — perhaps, as we agreed, with a limitation for everyone, including Council members, of three minutes each.
На своей последней встрече в Торонто этой весной «Большая двадцатка» договорилась не договариваться.
At its most recent meeting in Toronto this spring, the G-20 agreed to disagree.
При настройке контракта по проекту вы договариваетесь выставлять клиенту счета на основе завершенных этапов.
When you set up the project contract, you agree to bill the customer based on the completed milestone.
Каждый раз международное сообщество договаривается о принятии долгосрочных мер, необходимых для предотвращения очередной трагедии.
Each time, the international community agreed that long-term measures were needed to prevent another tragedy.
Обе стороны договариваются содействовать движению специалистов и обеспечивать доступ для экспорта средств программного обеспечения.
Both sides agree to facilitate the movement of professionals and provide access for export of software.
Ведь Исламское государство (ИГИЛ) ни с кем, ни о чём не договаривалось – и не собирается.
After all, the Islamic State (ISIS) has not agreed to anything – and is not going to.
Когда страны договариваются о строительстве и управлении критически необходимой инфраструктурой, не происходит никаких задержек в реализации планов.
When countries agree on the construction and management of critical infrastructure, there are no delays.
Низкий и высокий игрок заранее договариваются, и по команде высокого и в одном темпе они вот так забрасывают мяч.
Both a short player and a taller player agree beforehand to match up and with the taller one's timing, and at one tempo they arch the shot like this.
Однако премьер-министр Польши Беата Шидло (Beata Szydlo) заявила, что они пока не готовы договариваться с Берлином о строительстве этого газопровода.
But Prime Minister of Poland Beata Szydlo said they were not ready to agree with Berlin on the gas pipeline.
Было отмечено, что это положение в его нынешней формулировке может разрешать сторонам договариваться об изменении обязательства, установленного в проекте статьи 7.1.
It was observed that, as presently drafted, the provision could allow the parties to agree to change the obligation set out in draft article 7.1.
Послушайте как организованные им круглые столы заставляют крупные конкурирующие компании договариваться об экологичности до того, как их продукция появится на полках магазинов.
Hear how his extraordinary roundtables are getting big brand rivals to agree on green practices first - before their products duke it out on store shelves.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert