Sentence examples of "договора о закупках" in Russian
аннулировать договор о закупках, который был заключен незаконно, и если уведомление о заключении этого договора о закупках было опубликовано, то предписать аннулировать опубликование уведомления об этом.
Annul the procurement contract that entered into force unlawfully and, if notice of the procurement contract award has been published, order the publication of notice of the annulment of the award.
должным образом учитывается использование, где это возможно, стандартных торговых условий при составлении положений и условий договора о закупках и договора, который должен быть заключен в результате процедур закупок, и при составлении других соответствующих положений предквалификационной документации, если таковая имеется, или тендерной документации.
Due regard shall be had for the use of standardized trade terms, where available, in formulating the terms and conditions of the procurement and the contract to be entered into as a result of the procurement proceedings, and in formulating other relevant aspects of the prequalification documents, if any, or solicitation documents.
Внимание Рабочей группы было обращено на недавно принятую Директиву Европейской комиссии о средствах правовой защиты, которая предусматривает возможность аннулирования договоров в тех случаях, когда имели место существенные нарушения применимых процедур закупок (такие как неоправданное непринятие мер по объявлению о проведении закупок), но только до опубликования договора о закупках.
The attention of the Working Group was drawn to the recent European Commission Remedies Directive that envisaged the annulment of contracts in circumstances in which there had been significant non-compliance with applicable procurement procedures (such as unjustified failure to announce the procurement), but only prior to the publication of the procurement award.
Закупающая организация принимает решение о заключении договора о закупках с тем поставщиком или подрядчиком, предложение которого наиболее полно удовлетворяет потребностям закупающей организации, определенным в соответствии с критериями для оценки предложений, указанными в запросе предложений, а также в соответствии с относительным значением и порядком применения таких критериев, установленными в запросе предложений.
Any award by the procuring entity shall be made to the supplier or contractor whose proposal best meets the needs of the procuring entity as determined in accordance with the criteria for evaluating the proposals set forth in the request for proposals, as well as with the relative weight and manner of application of those criteria indicated in the request for proposals.”]
Закупающая организация принимает решение о заключении договора о закупках с тем поставщиком или подрядчиком, предложение которого наиболее оптимально отвечает потребностям закупающей организации, определенным в соответствии с критериями для оценки предложений, указанными в запросе предложений, а также в соответствии с относительным значением и порядком применения таких критериев, установленными в запросе предложений ".
Any award by the procuring entity shall be made to the supplier or contractor whose proposal best meets the needs of the procuring entity as determined in accordance with the criteria for evaluating the proposals set forth in the request for proposals, as well as with the relative weight and manner of application of those criteria indicated in the request for proposals.”
Если цена, подлежащая уплате по договору о закупках, заключенному согласно положениям настоящей статьи, превышает [минимальная сумма указывается принимающим настоящий Закон государством [или] сумму, установленную подзаконными актами о закупках], то закупающая организация незамедлительно публикует уведомление о заключении договора о закупках любым способом, предусмотренным в статье 14 настоящего Закона для публикации решений о заключении договоров о закупках.
Where the price payable pursuant to a procurement contract concluded under the provisions of this article exceeds [the enacting State includes a minimum amount [or] the amount set out in the procurement regulations]], the procuring entity shall promptly publish notice of the award of the procurement contract in any manner that has been specified for the publication of contract awards under article 14 of this Law.
Что касается акцепта тендерных заявок и вступления в силу договора о закупках, Рабочая группа отметила, что в статье 36 (2) (а) и (b) Типового закона ЮНСИТРАЛ о закупках предусматривается, что тендерная документация может содержать требование к поставщику (подрядчику), тендерная заявка которого акцептована, " подписать договор о закупках, составленный в письменной форме ", в соответствии с тендерной заявкой.
As regards the acceptance of tenders and entry into force of a procurement contract, the Working Group noted that article 36 (2) (a) and (b) of the UNCITRAL Model Procurement Law provided that the solicitation documents could require the supplier or contractor whose tender had been accepted to “sign a written procurement contract” conforming to the tender.
Требования в отношении обнародования и опубликования, предусмотренные некоторыми режимами закупок, не относятся к рамочным соглашениям или, в некоторых случаях, к частям процедур выдачи заказов, например требование о публичном уведомлении о решениях о заключении договора о закупках согласно статье 14 Типового закона (которая разрешает принимающему Типовой закон государству устанавливать минимальный предел, ниже которого опубликование таких уведомлений не требуется).
The advertising and publication requirements under some procurement regimes do not apply to framework agreements, or in some cases to parts of the award procedures, such as the publication of notices of contract awards under article 14 of the Model Law (which permits the enacting State to set a minimum threshold below which such notices are not required).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert