Sentence examples of "договорённостям" in Russian

<>
Реальность атомной бомбы предотвращает крупномасштабную войну между мировыми державами; правительства вмешиваются в экономику, согласно общемировым договорённостям, посредством крупномасштабной государственной финансовой помощи; к тому же, сегодняшние западные общества и новые быстро развивающиеся державы гораздо богаче стран, которые были опустошённы первой мировой войной. The reality of the atomic bomb precludes large-scale war between world powers; governments intervene, upon global agreement, with large-scale bailouts; and today’s Western societies and emerging powers are much richer than those still devastated by World War I.
Но капитализму, каким мы его знаем, всего пара столетий. Он стал возможен благодаря совместным договорённостям и технологиям, таким как акционерные компании, общая страховая ответственность и двойная бухгалтерия. But capitalism, as we know it, is only a few hundred years old, enabled by cooperative arrangements and technologies, such as the joint-stock ownership company, shared liability insurance, double-entry bookkeeping.
Вы снова нарушаете нашу договорённость. You're breaking our agreement again.
Давай сделаем это постоянной договоренностью. Let's make it a permanent arrangement.
Обсуждение должно начаться с договоренности о регулирующих принципах. Discussion must start by agreeing on regulatory principles.
По крайней мере, их договоренности позволяют торговцам наркотиками получать топливо, запасные части, убежище и гидов. At the very least, their collusion enables the traffickers to obtain fuel, spare parts, accommodation, and guides.
Согласно договоренности мы посылаем Вам наше предложение. In accordance with the agreement, we are sending you our offer.
Мы хотим, чтобы наша договоренность действовала. We want to make this arrangement work.
Просто договоренность о повестке дня последующих встреч была бы серьезным достижением. Simply agreeing to an agenda for follow-up meetings would be an accomplishment.
И наконец, попытки мексиканского и американского правительств с 2001 года достигнуть договоренности по этому вопросу не были правильно поняты. Finally, the efforts of the Mexican and US governments since 2001 to reach an accommodation on the issue have not been well understood.
Однако у достигнутой договоренности есть три основных недостатка. But the agreement has three major flaws.
В самом деле, договоренности уже исчерпывают себя. Indeed, the arrangements are already fraying.
Тем не менее, договоренность по банковским стандартам Базель 3 в течение только двух лет достойна одобрения, особенно учитывая, что Базель 2 занял десятилетие переговоров. Meanwhile, agreeing on Basel 3 banking standards in just two years is commendable, especially as Basel 2 took a decade to negotiate.
Хаменеи может фундаментально противостоять всем отношениям Ирана с США, однако новый иранский президент может обеспечить определенную защиту ограниченным договоренностям, в том числе, возможно, и по ядерным вопросам. Khamenei may be fundamentally opposed to full US-Iranian relations, but a new Iranian president may provide some cover for limited accommodations, including perhaps on the nuclear front.
Принципиальные договоренности, достигнутые к 31 декабря 1999 года Heads of Agreement reached by 31 December 1999
Пока что все предложенные альтернативные договоренности проблематичны. So far, every alternative arrangement that has been proposed has been problematic.
5 августа в Джубе состоялось всего лишь второе заседание Комитета по сотрудничеству с другими вооруженными группами, на котором, тем не менее, была достигнута договоренность о том, что в будущем стороны будут поочередно председательствовать на очередных заседаниях. The Other Armed Groups Collaborative Committee met for only the second time, in Juba on 5 August, agreeing, however, that the parties would alternately chair regular meetings in the future.
Несмотря на ее болезненный конфликт с Израилем, Турция, в отличие от Ирана, не является безоговорочным врагом еврейского государства и не отказалась бы от договоренности с правительством Биньямина Нетаньяху. Notwithstanding its bitter conflict with Israel, Turkey, unlike Iran, is not an unconditional enemy of the Jewish state, and would not discard an accommodation with Binyamin Netanyahu's government.
Рагнар и король Хорик расторгли договорённость с ним. Ragnar and King Horik broke their agreement with him.
Может ли действительно быть осуществлена такая договоренность? Could such an arrangement really work?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.