Sentence examples of "договорённостям" in Russian with translation "arrangement"
Но капитализму, каким мы его знаем, всего пара столетий. Он стал возможен благодаря совместным договорённостям и технологиям, таким как акционерные компании, общая страховая ответственность и двойная бухгалтерия.
But capitalism, as we know it, is only a few hundred years old, enabled by cooperative arrangements and technologies, such as the joint-stock ownership company, shared liability insurance, double-entry bookkeeping.
Пока что все предложенные альтернативные договоренности проблематичны.
So far, every alternative arrangement that has been proposed has been problematic.
Может ли действительно быть осуществлена такая договоренность?
Could such an arrangement really work?
целью переговоров является договоренность, а не конечный результат.
the negotiations are about the arrangements, not about the final outcome.
Смогут ли такие договорённости удержать Британию в Европе?
Can such an arrangement now keep Britain in Europe?
Когда расторгаются имперские договоренности, это зачастую приводит к насилию.
When imperial arrangements are dissolved, violence often results.
Какая жалость, что ты сделал условия этой договоренности невыполнимыми.
Too bad you've made the terms of that arrangement impossible.
Эта договоренность всегда предполагала сильные правительства с четкими мандатами.
That arrangement has always presupposed strong governments with clear mandates.
В договоренностях освещаются аспекты временного хранения и перевалки грузов.
Temporary storage and transshipment is included in the arrangements.
А вы и Аим, у вас есть какие-то договоренности.
And you and Ayim, you have some sort of arrangement.
Однако несколько происшествий, произошедших в последнее время, пошатнули основы этой договоренности.
But several recent incidents have shaken the foundations of this arrangement.
Эта договоренность, также требует подыграть обычно бдительную Службу внутренних доходов США.
This arrangement also required the usually vigilant US Internal Revenue Service to play along.
Задача состоит в выработке практических договоренностей между ОЭСР и остальными странами мира.
The issue is to have workable arrangements between OECD and the rest of the world.
Ниже излагаются уже действующие практические рабочие договоренности, опирающиеся на предложенный выше подход.
Based on the approach suggested above, practical working arrangements already exist as described below.
Эти договоренности могли бы обрести форму юридически связывающего в международном отношении документа.
These arrangements could take the form of an internationally legally binding instrument.
Достаточно скоро, уже не было понятно, какой вклад делала IBM в договоренность.
Soon enough, it was no longer clear what IBM was contributing to the arrangement.
Это отражает другой аспект договоренностей США, которые, опять же, не получили должной оценки.
This reflects another aspect of US arrangements that, again, is not widely appreciated.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert