Sentence examples of "дойдет" in Russian with translation "reach"

<>
- Революция начнется с Алжира и дойдет до Парижа". "The revolution will start from Algiers and reach Paris."
Чем быстрее дойдет письмо, тем быстрее мы превратим балаган в военную часть. Now, the sooner this reaches him, the sooner we can turn this into a tight military outfit.
Для уменьшения на микросекунды «времени ожидания» – времени, за которое сообщение дойдет до биржи и вернется. Whittling microseconds off ‘latency’ – the time it takes their message to reach the exchange and return.
В противном случае, Китай быстро дойдет до "пределов роста" с катастрофическими экологическими и, как следствие, политическими последствиями. Otherwise, China would quickly reach its "limits to growth," with disastrous ecological and, as a result, political consequences.
Напротив, опыт показывает, что правительствам часто с трудом удается обеспечить выделение государственных средств соразмерно масштабу подспудных или накапливающихся проблем, таких как угрозы здоровью населения, пока дело не дойдет до критической точки. On the contrary, experience indicates that governments often struggle to align public spending with underlying or mounting problems, such as public-health threats, until they reach a crisis point.
Улюкаев говорил об этом с оптимизмом: «Мы ожидаем и прогнозируем серьезный рост инвестиций, и надеемся, что в 2014 году он дойдет до 4%, в 2015 году достигнет 5,5% и в 2016 году превысит 6%». Ulyukaev is hopeful. "We expect and forecast a serious increase in investment and hope it reaches 4% in 2014, 5.5% in 2015 and over 6% in 2016," he said.
Подобно многим другим видам продукции из эпохи холодной войны, которые в первую очередь использовались для дела, а уже потом для удовольствия, производство AR-15 когда-нибудь дойдет до такого уровня, когда можно будет с полным основанием сказать, что теперь военные берут гражданскую технику и «милитаризуют» ее, ища последние новшества на потребительском рынке, а не наоборот, как это было раньше. Indeed, much like a certain other product of Cold War-era research that was first used for business, then for pleasure, and now sees its business users looking to the consumer market for the latest innovations, the AR-15 industry will one day reach the point at which it will be fair to say that the military is taking civilian technology and "militarizing" it, instead of vice versa.
До эпицентра не дошел никто. Nobody has reached the epicentre yet.
Вы дошли до мастерской некроманта. You've reached the necromancer's workshop.
Любовное письмо должно было до нее дойти. The love letter ought to have reached her.
Как же страна дошла до этой точки? How did the country reach this point?
Через 2000 лет Александр Великий дошел до Индии. 2000 years later, Alexander the Great reached India where his army was ravaged by a plague.
Когда прозвенел звонок, я едва дошёл до школы. I had hardly reached the school when the bell rang.
В следующие 30 минут они дойдут до Теории относительности. Text: In another 30 minutes they would reach the Theory of Relativity. And then?
Начните с амилоидоза, продолжайте проводить тесты, пока не дойдете до. Start with amyloidosis, keep going until you reach.
Британские войска подкрепления сделали три отдельные попытки дойти до Кута. British relief forces made three separate attempts to reach Kut.
Помимо этого, потребуется приложить дополнительные усилия, чтобы быстро дойти до Багдада. It will take that and more to reach Baghdad quickly.
Но условием является то, чтобы товар обязательно дошел до нас неповрежденным. Prerequisite is, however, that the merchandise reaches us undamaged.
Чтобы помощь дошла до них, необходимо обеспечить безопасность колонн гуманитарной помощи. The security of humanitarian convoys must be ensured to enable food assistance to reach them.
Из сохранившихся материалов видно, что исследования дошли до стадии практических испытаний. From the documents, it is clear that the research reached the stage of practical tests.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.