Sentence examples of "доказывать" in Russian with translation "prove"
Наджмуддин сказал: "Махмуду есть что доказывать".
The comment of Najmuddin was Mahmoud has something to prove.
Хиллу не нужно доказывать прямой факт адюльтера.
Hill does not have to prove the direct fact of adultery.
Я не обязана ничего доказывать, Крокетт, никому.
I don't have to prove anything, Crockett, to anybody.
Лавров заявил, что нарушения придется «доказывать на 100 процентов».
Lavrov said that violations must be “proven by 100 percent.”
Дальше мы идем в суд, будем доказывать свою невиновность.
Next we are going to court, we will prove our innocence.
Она назвала тебя хреновым врачом, и ты бросилась доказывать обратное?
She calls you a lousy doctor, and suddenly you have something to prove?
"Мир не должен доказывать Ирану, что Иран создаёт ядерную бомбу.
"The world does not need to prove to Iran that Iran is building an atomic bomb.
Такие высказывания подразумевают, что европейские мусульмане должны постоянно доказывать свою лояльность.
Such talk implies that European Muslims must constantly prove their loyalty.
Это не моя работа, доказывать людям, что я честный и порядочный человек.
It's not my job to prove to people I'm a fair and decent man.
Должен ли он, выходя из автобуса, доказывать, что он является владельцем своего багажа?
Must he, on leaving the bus, prove that he is the owner of the luggage?
И часто у тебя такая необходимость, доказывать людям, что ты была в Талсе, штат Оклахома?
You find yourself in situations where you need to prove to people you've been to Tulsa, Oklahoma?
Я ненавижу Вас сейчас за то, что Вы заставляете меня доказывать Вам, что Вы ошиблись, уволив меня.
I hate you being here, which makes me want to prove you were wrong to lock me out.
Необходимость доказывать наличие сохраняющихся реликтов былого превосходства человека поставит под угрозу не только общее благо, но и нашу общую человечность.
The need to prove oneself as a lasting relic of the old human supremacy will threaten not just the common good, but also our common humanity.
Как сказала Ангела Маркель на встрече ООН в 2007 году: «Мир не должен доказывать Ирану, что Иран создаёт ядерную бомбу.
As Angela Merkel said at the United Nations in 2007: “The world does not need to prove to Iran that Iran is building an atomic bomb.
Вузы региона слишком долго находились в положении, когда не надо было доказывать, что их обучение соответствует мировым стандартам качества и требованиям.
For far too long, the region’s post-secondary institutions have operated without having to prove that the education they provide aligns with global quality standards and expectations.
Хотя инвалид должен показать, что у него есть разумная потребность в уходе, он не должен доказывать, что фактически он получает такой уход.
While the disabled person must show that he has a reasonable need for care, he does not have to prove that he actually receives it.
В своем нынешнем виде статья 27 едва ли будет действовать на практике, так как грузоотправителю по договору придется прежде всего доказывать, где произошло повреждение.
As the text stands, article 27 may have little practical effect, as the shipper will have to first prove where the damage occurred.
Это означает, в частности, что фрахтователь по бербоут-чартеру будет иметь возможность доказывать, что существовал еще один фрахтователь по бербоут-чартеру в момент перевозки.
This means, among other things, that the bareboat charterer would have the option of proving that there was a further bareboat charter at the time of the carriage.
Каждый имеет право запросить достоверную экологическую информацию и данные у государственных органов, юридических и физических лиц и при этом не обязан доказывать свою заинтересованность.
Everyone has the right to request validated environmental information and data from public authorities, and legal entities and natural persons without having to prove their interest.
Для привлечения инвестиций такие компании, как моя, должны доказывать, что после выхода лекарства на рынок полученная прибыль с лихвой компенсирует затраты на все неудачные попытки.
To secure investment, firms like mine must prove that, once a drug gets to market, the rewards will more than offset the costs of unsuccessful attempts.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert