Sentence examples of "долговременным" in Russian with translation "long-term"

<>
Следовательно, лидеры ГЭФ могут доверять промежуточным и долговременным целям, рекомендованными научным сообществом: MEF leaders can therefore have confidence in adopting the interim and long-term targets recommended by the scientific community:
Большинство людей всё ещё верят в то, что жилая недвижимость является отличным долговременным капиталовложением. Most people still believe that housing is a great long-term investment.
Нужно проделать огромную работу чтобы понять как мозг адаптируется и приводит ли это к долговременным проблемам. There's a lot of work to be done to understand how the brain adapts and whether that leads to long-term problems.
Обычно при выборе таймфрейма все, что меньше часа, считается кратковременным, от часа до дня - средней длины, от дня и больше - долговременным. Typically, when choosing a time frame, anything below hourly can be considered short-term; anything below daily is medium-term; anything daily and above is long-term.
Ключевая задача состоит в том, чтобы поддержать эти пять секторов для того, чтобы сочетать кратковременную помощь с долговременным восстановлением и развитием. The key challenge is to support these five sectors in order to combine short-term relief with long-term reconstruction and development.
Например, исторически, палочки - согласно одному японскому антропологу, написавшему об этом диссертацию в университете Мичигана - привели к долговременным изменениям в прикусе, в зубах японского народа. Historically, for example, chopsticks - according to one Japanese anthropologist who wrote a dissertation about it at the University of Michigan - resulted in long-term changes in the dentition, in the teeth, of the Japanese public.
Либерализация банковских счетов была долговременным процессом, начиная с конвертации расчетных счетов в 1958 году и заканчивая конвертацией счетов движения капитальных средств только в 1990 году. Its capital-account liberalization was also a long-term process, beginning with current-account convertibility in 1958 and ending with capital-account convertibility in 1990.
Арабская мирная инициатива, совместно с долговременным развитием Союза водных и энергетических ресурсов, предлагает необходимую основу для удовлетворения потребностей стран региона и предотвращения конфликта в будущем. The Arab Peace Initiative, combined with the long-term development of a Water and Energy Union, offers the necessary basis to meet the needs of the region's peoples and mitigate future conflict.
По мере того как мировые лидеры спешат принять меры против текущего глобального экономического кризиса, может показаться нереалистичным призывать к таким большим и долговременным инвестициям подобного рода. As world leaders race to address the current global economic crisis, it may seem unrealistic to be calling for large and long-term investments of this kind.
Пусть десять лет – недостаточный срок для вынесения окончательного вердикта по долговременным последствиям иракской войны, но уже вполне можно анализировать процедуры, согласно которым администрация Буша принимала решения. While a decade may be too soon to render a definitive verdict on the long-term consequences of the Iraq War, it is not too soon to judge the process by which the Bush administration made its decisions.
Возрос интерес к курсам по этике бизнеса, и студенческая активность в ведущих школах бизнеса более направлена, чем когда-либо раньше, на то, чтобы бизнес служил долговременным социальным ценностям. Interest in business ethics courses has surged, and student activities at leading business schools are more focused than ever before on making business serve long-term social values.
Таким образом я могу вам сказать что вещество делает в данный момент, но мы пока ещё не понимаем то, каким образом взаимодействие этих молекул приводит к долговременным изменениям функций мозга. So I can tell you what drugs do now but what we don't yet understand is how interacting with those molecules in the brain leads to long-term changes in brain function.
Кроме этого, мы пытаемся придумать меры поощрения для работающих в финансовой индустрии, которые бы подогревали их заинтересованность в том, чтобы служить долговременным интересам их собственных компаний, вместо обеспечения сиюминутной выгоды. In addition, we are struggling to find some way to create incentives for people in the financial services industry that will have them more interested in serving the long-term interests even of their own companies, rather than securing short-term profits.
А вот страна, отличающаяся устойчивым и долговременным спадом по счету медалей, - это Германия. Страна, которая в конце ХХ века собирала почти 8 процентов олимпийских медалей, всего за несколько четырехлетних циклов скатилась до 4 процентов. However the country that really stands out for the sustained long-term decline in its medal haul is Germany, which went from winning almost 8% of medals to little more than 4% in just a few cycles.
Поиск ренты приводит к тому, что политика оказывается недейственной, что выражается в форме напряженной политической конкуренции, направленной на получение кратковременного доступа к доходам и благам, а не политической конкуренции, которая должна служить долговременным общественным интересам. Rent-seeking tends to lead to policy failure in the form of intense political competition aimed at gaining short-term access to revenues and benefits, as opposed to political competition over what policies might be in the long-term public interest.
Признается также, что полное осуществление резолюции 1540 (2004) всеми государствами является долговременным процессом, который потребует неустанных усилий на национальном, региональном и международном уровнях, включая наращивание потенциала государствами и другими членами международного сообщества и увеличение объема оказываемой ими помощи. It is also acknowledged that the full implementation of resolution 1540 (2004) by all States is a long-term process that will require continuous efforts at the national, regional and international levels, including enhancing capacity-building and assistance by States and other members of the international community.
Следовательно, лидеры ГЭФ могут доверять промежуточным и долговременным целям, рекомендованными научным сообществом: удерживать потепление ниже двух градусов по Цельсию; достигнуть пика выбросов на протяжении следующего десятилетия; и к 2050 году по крайней мере в два раза уменьшить уровень выбросов в сравнении с уровнем 1990 года. MEF leaders can therefore have confidence in adopting the interim and long-term targets recommended by the scientific community: keeping warming to below two degrees Celsius; peaking emissions within the next decade; and at least halving global emissions by 2050 versus 1990.
Являясь государством — участником Договора о зоне, свободной от ядерного оружия, в Юго-Восточной Азии, Вьетнам также решительно выступает за создание в каждой части мира зон, свободных от ядерного оружия, и исходя из этого решительно поддерживает усилия по достижению денуклеаризации Корейского полуострова, что отвечает долговременным интересам мира, безопасности и стабильности не только в Северо-Восточной Азии, но и в более широком регионе. As a party to the Treaty on the South-East Asia Nuclear Weapon Free Zone, Viet Nam is also a strong advocate of the establishment of nuclear-weapon-free zones in every part of the world, and, in that spirit, it has strongly supported the efforts made to achieve the denuclearization of the Korean Peninsula, which serves the long-term interests of peace, security and stability, not only of North-East Asia, but also of the wider region.
окончательное, долговременное или кратковременное хранение; Terminal, long-term or short-term storage;
Долговременный трейдер терпеливо ждет возможностей. A long-term trader waits patiently for opportunities.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.