Sentence examples of "домашнего" in Russian
Translations:
all2132
home719
household599
domestic479
house170
homemade39
cottage5
homey3
homely3
homegrown2
homy1
other translations112
Не только из-за сточных колодцев, но также из-за невероятного количества домашнего скота, находящегося в городе.
Not just because of the cesspools, but also the sheer number of livestock in the city would shock people.
Децили, рассчитанные на основе самостоятельного душевого дохода домашнего хозяйства.
Deciles based on per capita independent income of households.
Независимо от того, имели или не имели образование женщины, их ориентировали на замужество, ведение домашнего хозяйства и воспитание детей.
Women, educated or not, used to be orientated to marriage, housekeeping and raising of children.
Стал делать уроки рано в тот же день, подсел на выполнение домашнего задания вовремя.
He would finish his homework early - got really addicted to finishing his homework early.
Он получил следующие результаты: 32% подростков заявили о том, что им скучно в школе и во время выполнения домашнего задания, и 23% заявили о том, что им скучно за пределами школы.
He found that 32 percent of adolescents said they were bored in school and doing homework, while 23 percent said they were bored when they weren't in school.
Наверное, я смогу обойтись без домашнего халата.
Well, uh, I guess I could do without this dressing gown.
Не только отцы могут и должны взять на себя большую роль в воспитании детей; большая часть ведения домашнего хозяйства прекрасно подходит для того, чтобы ее обеспечивал рынок.
Not only can and must fathers assume a greater role in child rearing; a large part of homemaking is perfectly suitable to be met by the market.
Засуха и нерегулярное выпадение осадков уже привели к массовым потерям урожая и падежу домашнего скота в обеих странах.
Drought and erratic rainfall have already led to massive crop failure and livestock losses in both countries.
Децили рассчитаны на основе душевого самостоятельного дохода домашнего хозяйства.
Deciles based on per capita independent income of households.
Примечание: * По нынешней методологии, лица в возрасте 10 лет и старше, занимающиеся ведением домашнего хозяйства и другой связанной с этим работой, не считаются рабочей силой.
Note:- * According to extant methodology, persons 10 years of age and above reporting housekeeping and other related activities are considered out of labour force.
Канарейка - маленькая птичка, люди иногда держат её в качестве домашнего питомца.
A canary is a small bird and people sometimes keep it as a pet.
Завершая председательские обязанности, мне хотелось бы призвать все государства- члены Конференции по разоружению захватить с собой новые изменения, предлагаемые пятеркой послов в лице посла Жана Линта и посла Салаха Дембри, с тем чтобы они могли быть изучены у них в столицах и рассматривались в качестве домашнего задания на предстоящий период, который я бы не назвал " летними каникулами ".
On closing as President, I would like to call on all member States of the Conference on Disarmament to take away with them the new changes proposed by the five ambassadors, through the agency of Ambassador Jean Lint and Ambassador Salah Dembri, in order that they can be examined by their capitals and be considered as homework for the forthcoming period- I shall not term it a “summer vacation”.
Цены выросли настолько высоко, что для того, чтобы получить горстку луковиц, люди продавали всё – от земли до домашнего скота.
Prices rose so high that people were trading everything from land to livestock, just to get hold of some bulbs.
старшие женщины среднего класса не являются материально грамотными в ведении домашнего хозяйства, предоставляя счета брокеров, пенсионные счета, уплату налогов, страхование жизни и так далее своим мужьям.
older middle-class women fail to become financially literate in their own households, leaving brokerage accounts, pension accounts, taxes, life insurance, and so on to their husbands.
Более 50 кооперативов организовали «группы взаимопомощи» для оказания помощи пожилым лицам и инвалидам в ведении домашнего хозяйства, включая приготовление пищи, уборку и приобретение необходимых товаров.
More than 50 cooperatives organized “mutual help groups” to render support to the elderly and the handicapped for housekeeping, including cooking, cleaning and shopping.
Понимаете, для меня вырастить Грибы Вечности - это больше, чем просто научный эксперимент, садоводство или воспитание домашнего животного - это шаг к осознанию факта, что когда-нибудь я умру и сгнию.
See for me, cultivating the Infinity Mushroom is more than just scientific experimentation or gardening or raising a pet, it's a step towards accepting the fact that someday I will die and decay.
По некоторым оценкам, в первой половине 2017 года восточноафриканские фермеры потеряли до 60% домашнего скота, а это их главный источник дохода.
By some estimates, East African farmers have lost up to 60% of their livestock – their main source of income – in the first half of 2017.
Особую обеспокоенность вызывает положение женщин, особенно женщин, стоящих во главе домашнего хозяйства, ввиду многочисленных старых и новых запретов, которые ограничивают их возможности обеспечивать себя и свои семьи.
The situation of females, including in particular female-headed households, is of particular concern given the many old and new restrictions that limit their ability to provide for themselves and their families.
Соображения, связанные с трудоустройством (22 %), также отмечались в качестве основной причины, препятствовавшей посещению школы девочками, за которыми следовали высокая стоимость образования (21 %) и обязанности по ведению домашнего хозяйства (16 %).
Employment-related concerns (22 per cent) also turned out to be the primary deterrent among females in attending school followed by the high cost of education (21 per cent) and housekeeping responsibilities (16 per cent).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert