Sentence examples of "домохозяйство" in Russian
ПК, телефон, факс, спутниковая параболическая антенна, кабельное телевидение и линии доступа к Интернету (например ISDN, ADSL) на одно домохозяйство
PC, telephone, fax, satellite dish, cable TV and Internet access lines (e.g. ISDN, ADSL), per household
Каждое домохозяйство будет получать единый «карбоновый дивиденд» на каждого взрослого, а на каждого ребёнка будет выплачиваться половина этой суммы.
Each household would receive the same “carbon dividend” for each adult and half that amount for each child.
Банк Англии совершил ту же самую ошибку, что и среднее домохозяйство: он недооценил эффект инфляции. Теперь он будет догонять её, проциклично повышая процентные ставки.
Moreover, the BoE has made the same mistake as the average household: it underestimated the impact of inflation and will now be catching up by raising interest rates in a pro-cyclical manner.
Базовые определения, такие как домохозяйство, жилищная единица, комната, полезная площадь, тип здания, тип владения или цены на жилье, характеризуются различиями в зависимости от специфики каждой страны.
The basic definitions such as household, dwelling, room, usable floor space, types of buildings, type of ownership, or dwelling prices are varied, depending on the specificity of a given country.
Хотя домохозяйство может классифицироваться в качестве фермерского в соответствии с занятием основного лица, оно может являться нефермерским с точки зрения общего состава его доходов или распределения труда.
While the household may be classed as agricultural using a reference person occupation system, it might be non-agricultural in terms of its overall income composition or labour allocation.
В Большом Лондоне, где количество домовладельцев упало с 61 процента до 43 процентов за шесть лет, самый низкий в Великобритании уровень трат на товары для садоводов на домохозяйство.
Greater London, where home ownership has fallen from 61 per cent to 43 per cent in six years, has Britain's lowest spend per household on gardening products.
Для определения факторов бедности и уровня их влияния была произведена подвыборка домашних хозяйств с уровнем потребления на единичное домохозяйство ниже среднего уровня потребления, определенного для всех домашних хозяйств.
To determine the factors of poverty and their level of influence, a sub-sample has been selected of a household with consumption per household unit under average consumption determined for all households.
На долю остающейся четвертой части ферм, где контролирующее домохозяйство старшего партнера или оператора решило приобрести производственные ресурсы у многих домохозяйств или экономических единиц, приходится около 80 % стоимости фермерской продукции.
The remaining fourth of farms, where the controlling household of the senior partner or operator has decided to acquire production resources from multiple households or entities, account for nearly 80 percent of farm value of production.
Демографические сдвиги, в том числе изменение структуры семьи, низкий уровень рождаемости, старение населения, привели к сокращению как общего количества домохозяйств, так и количества приходящихся на каждое домохозяйство кормильцев трудоспособного возраста.
Demographic shifts – including changing family structure, low fertility rates, and population aging – have led to reductions both in the overall size of households and in the number of working-age earners per household.
Отсутствие надлежащей нормативно-правовой базы в сфере распределения земель привело к возникновению прав собственности на небольшие (в среднем 0,9 га на домохозяйство) и фрагментированные земельные участки, что препятствует эффективному использованию земли.
The lack of adequate rules and regulations in the land distribution resulted in ownership of small (0.9 ha per household on the average) and fragmented lands, hampering effective land use.
При проведении регистровых переписей подсчет численности населения обычно осуществляется на основе данных о юридическом месте жительства, а частные домохозяйства определяются как все лица, проживающие в одной и той же жилищной единице (жилищное домохозяйство).
In register-based censuses the population is normally counted according to legal place of residence and a private household is defined as all persons living in the same dwelling (dwelling household).
Комитет также настоятельно призывает государство-участник уделить особое внимание потребностям женщин, возглавляющих домохозяйство, вдов и пожилых женщин, с тем чтобы обеспечить их участие в процессе принятия решений и предоставить им полный доступ к кредитам.
The Committee also urges the State party to pay special attention to the needs of women heads of household, widows and older women, ensuring that they participate in decision-making processes and have full access to credit facilities.
Первое экспериментальное обследование показало, что готовность платить за устранение последствий кислотного и азотного осаждения на экосистемы составляет около 30 евро в год на домохозяйство, что в общей сложности для Нидерландов эквивалентно 200 млн. евро в год.
A first test survey indicated that the willingness to pay for eliminating the effects of acid and nitrogen depositions to ecosystems was about € 30 per year per household, which is equivalent to a total of € 200 million per year for the Netherlands.
Однако большинство политиков, скорее всего, её отвергнут, если они поймут, что рост экономики будет достигаться за счёт повышения налогов для двух третей домохозяйств, заставляя медианное домохозяйство работать больше, чтобы получить тот же самый доход после уплаты налогов.
But most policymakers would likely object if they understood that growth would be achieved by higher taxes on two-thirds of households, leaving the median household working harder to earn the same after-tax income.
Это европейское финансирование вызвало дополнительные инвестиции в размере 2,2 млрд евро, создало 15 000 рабочих мест и привело к экономии в размере 98 евро в месяц на каждое домохозяйство благодаря среднему снижению расходов на отопление на 40%.
This European finance triggered additional investment of €2.2 billion, created 15,000 local jobs, and has resulted in savings of €98 per month per household, thanks to a 40% average decrease in heating costs.
Для измерения уровня информатизации нам необходимо определить, сколько компьютеров приходится на каждое домохозяйство, возможности использования компьютеров и Интернета, количество часов, использованных на компьютеры и Интернет, абонентскую подписку на связь через ПК, и количество часов, израсходованных на связь через ПК.
To measure the informatization level, we need to identify computer ownership per household, the ability to use computers and the Internet, hours spent on using computers and the Internet, PC communications subscribership, and hours spent on PC communications.
Для определения размера жилищного пособия применяются следующие критерии: число лиц, входящих в данное домохозяйство, их общий доход, а также размер квартирной платы или другого финансового обязательства, дающего право на дополнительную льготу (расходы на обслуживание кредита и расходы на эксплуатацию и техническое обслуживание частного или занимаемого в настоящее время жилья).
The criteria for determining the level of the housing allowance are: the number of people that belong to a household, their total income, and the level of the rent or other financial obligation qualified for supplementation (expenditures to service loans and operating and maintenance costs for privately owned and occupied residential property).
В IV квартале 2003 года 72 % палестинских домохозяйств (66 % на Западном берегу и 83 % в секторе Газа), или 2,9 миллионов палестинцев, проживали за чертой бедности (3,6 доллара в день на домохозяйство, состоящее из четырех человек4), что представляет собой почти полную противоположность положению, существовавшему всего лишь пять лет назад, когда доля домохозяйств, проживавших в условиях нищеты, составляла 20 %.
In the fourth quarter of 2003, 72 per cent of Palestinian households (66 per cent in the West Bank and 83 per cent in Gaza), or 2.9 million Palestinians, were living below the poverty line of $ 3.6 per day per household of four people- an almost complete reversal of the 20 per cent poverty registered only five years earlier.
богатые домохозяйства финансируют политические кампании.
the richest households fund political campaigns.
Более того, в некоторых случаях (например, в сельских районах) женщинам даже отдается предпочтение в порядке " дискриминации наоборот ", а кредитная программа НСЭЖ и часть кредитной программы АИСР специально рассчитаны на женщин, возглавляющих домохозяйства, и демобилизованных женщин из числа бывших комбатантов.
In fact in some cases (in rural areas) more encouragement is given to women as a positive discrimination; the NUEW credit program and part of ACCORD's program was specifically geared towards women headed house holds and demobilized women ex-fighters.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert