Sentence examples of "допрос после перекрёстного опроса" in Russian

<>
Реакцией начальника полиции Дэвида Кимайо стал вызов двух журналистов и должностного лица СМИ на допрос, хотя вызов был отменен после массовых протестов СМИ. Police chief David Kimaiyo reacted by summoning two journalists and a media executive for questioning, although the summons was retracted following a media outcry.
Среди наиболее заметных дел о клевете, связанных с Ближним Востоком, на сегодняшний день фигурирует Наджад Абу Бакр, член парламента Палестины, которая была вызвана на допрос заместителем генерального прокурора. Ее вызвали после того, как она выдвинула обвинения в коррупции против Хусейна аль-Аража, члена совета министров, который имеет тесные связи с президентом Махмудом Аббасом. Among the highest-profile defamation-related cases in the Middle East today is that involving Najat Abu Bakr, a member of Palestine’s parliament who has been summoned for interrogation by the attorney-general after leveling corruption accusations against Hussein al-Araj, a cabinet minister with close ties with President Mahmoud Abbas.
В своих выводах специальные докладчики признавали, что, хотя еще слишком рано давать по результатам краткого визита полную оценку масштабов нарушений прав человека и преступлений, совершенных до и после опроса, проведенного 30 августа 1999 года, ясно, что эти нарушения и преступления включают убийства, пытки, сексуальное насилие, принудительное перемещение населения и другие формы преследований и бесчеловечных актов, включая уничтожение имущества. In their conclusions, the Special Rapporteurs acknowledged that even though it was too early, on the basis of a short visit, to assess the full extent of the human rights violations and crimes that were perpetrated before and after the 30 August 1999 consultations, it was clear that they included murder, torture, sexual violence, forcible transfer of populations and other persecution and inhumane acts, including destruction of property.
Мы ищем серийный номер, но у нас есть зацепка после опроса на месте преступления. But we got a hit off the canvass of the crime scene.
После проведения опроса каждому устному отчету о деятельности, полученному от респондентов, присваивается один из более 400 уникальных кодов деятельности, каждый из которых подпадает под одну из 17 базовых категорий деятельности. Following the interview, each of the respondents'verbatim activity reports is coded into one of more than 400 unique activity codes, each of which falls under one of 17 major-tier activity categories.
Следует напомнить, что государственные архивы были уничтожены или вывезены и что многие опытные гражданские служащие, в том числе некоторые восточнотиморцы, бежали из страны сразу же после проведения опроса населения 30 августа 1999 года. It will be recalled that public records were destroyed or removed and many of the experienced civil servants, including some who were East Timorese, left in the wake of the popular consultation held on 30 August 1999.
После завершения опроса результаты станут доступны в течение 48 часов. When the poll concludes, results will be ready to view within 48 hours.
Тем не менее мы приветствуем шаги, которые были предприняты Генеральным прокурором Индонезии для проведения полного расследования нарушений прав человека и других нарушений, совершенных в Восточном Тиморе после проведения всенародного опроса. Nevertheless, we welcome the steps that have been taken by the Indonesian Attorney General to investigate fully the human rights violations and other violations committed in East Timor following the consultation.
Непосредственно после проведения всенародного опроса НСТС заполнил образовавшийся вакуум во многих основных службах, включая некоторые функции по поддержанию правопорядка, зачастую с ведома и при поддержке гражданской полиции, сотрудники которой в то время все еще не обозначили свое присутствие в полном объеме. Immediately after the popular consultation, the CNRT stepped in to fill the vacuum in many essential services, including some law and order functions, often with the knowledge and cooperation of the Civilian Police, who were at that time still building up full capacity.
По данным проведённого после британского референдума опроса в Швеции, 66% респондентов поддерживают сохранение членства страны в ЕС. A post-referendum poll in Sweden found 66% of respondents still in favor of EU membership.
С учетом разрушений, которые имели место на территории после проведения в прошлом году всенародного опроса, успехи, достигнутые под мудрым руководством Временного администратора и Специального представителя Генерального секретаря г-на Сержиу Виейры ди Меллу, являются поистине замечательными. Given the devastation of the territory following last year's popular consultation, the progress achieved under the wise leadership of the Transitional Administrator and Special Representative of the Secretary-General, Mr. Sergio Vieira de Mello, is really remarkable.
С учетом значительной степени разрушения объектов гражданской инфраструктуры после проведенного 30 августа 1999 года всенародного опроса экономические условия остаются главным предметом обеспокоенности для ВАООНВТ. Given the significant destruction of civilian infrastructure in the aftermath of the popular consultation held on 30 August 1999, economic conditions remain a primary concern for UNTAET.
Можно завершить запланированную анкету, после того как все респонденты завершили заданные сеансы опроса. You can end a scheduled questionnaire after all respondents have completed their assigned answer sessions.
Под конец наших удивительных разговоров с детишками и их друзьями из всех уголков США, после двух лет исследовании, мы добавили еще и данные полученные по результатам другого опроса с участием 10 тыс. детей, и выделили группу, как нам казалось, основных результатов и весь следующий год пытались преобразовать эти данные в эвристику проектирования и разработки и разработать компьютерную продукцию, точнее, любую продукцию для девочек от 8 до 12 лет. And at the end of those remarkable conversations with kids and their best friends across the United States, after two years, we pulled together some survey data from another 10,000 children, drew up a set up of what we thought were the key findings of our research, and spent another year transforming them into design heuristics, for designing computer-based products - and, in fact, any kind of products - for little girls, ages eight to 12.
Как показывают итоги опроса, отношение россиян к Америке сегодня хуже, чем когда-либо после 2006 года. As the following chart clearly demonstrates, Russian attitudes towards America are now worse than at any time since 2006.
Результаты опроса в последнее время также указывают на возможное незначительное улучшение тренда после цепочки низких показателей в течение лета, что видно на примере индекса менеджеров по закупкам в производственном секторе Еврозоны от компании Markit. Recent survey data also hint at a marginally better trend after the soft run of numbers in the summer, according to the Markit Eurozone Manufacturing Purchasing Managers Index (PMI).
Через несколько лет власти арестовали Риверо, устроили ему допрос, стали его запугивать и попытались выгнать с острова, туда, где он, по всей вероятности, должен был раствориться в "черной дыре" общины ссыльных кубинцев Майями. Over the years, the authorities picked up Rivero, questioned him, harassed him, and tried to nudge him off the island, where he would presumably disappear into the black hole of Miami's exile community.
По закону я имею право требовать опроса свидетелей. I have a legal right to demand the examination of witnesses.
После революции Франция стала республикой. After the revolution, France became a republic.
Нас учили, что допрос должен начинаться с вежливого задания прямых вопросов, поскольку некоторые из арестованных просто хотят облегчить свою душу. An interrogation, we were instructed, should begin with polite, direct questioning, because a certain number of detainees simply want to unburden themselves.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.